Le secrétariat de la CESAO s'est également déclaré disposé à exécuter, en coopération avec la BIsD, un projet similaire dans d'autres pays islamiques. | UN | وأعربت أمانة اللجنة أيضا عن استعدادها للاشتراك في تنفيذ مشروع مماثل يغطي بلدانا إسلامية أخرى. |
un projet similaire a été mené dans le nord de la Suède, en collaboration avec le peuple sâme. | UN | وأضاف أنه تم تنفيذ مشروع مماثل في شمال السويد بالتنسيق مع شعب سامي. |
Début 2010, un projet similaire sera mis au point définitivement dans cinq États arabes et, plus tard au cours de la même année, dans quatre pays d'Asie et trois pays d'Afrique. | UN | وسيتم وضع اللمسات النهائية على مشروع مماثل بحلول أوائل عام 2010 في خمس دول عربية، ثم في وقت لاحق من العام في أربعة بلدان آسيوية وثلاثة بلدان أفريقية. |
L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. | UN | ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية. |
L'UNICEF s'est associé à une autre organisation non gouvernementale pour exécuter un projet similaire à Obo, Zémio et Mboki dans la préfecture du Haut-Mbomou. | UN | وأطلقت اليونيسيف شراكة مع منظمة غير حكومية للقيام بمشروع مماثل في أوبو وزميو ومبوكي في محافظة مبومو العليا. |
un projet similaire lancé en 1986 se poursuit dans le Pacifique sous les auspices de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées. | UN | وبدئ فيما بعد، في عام ١٩٨٦، مشروع توأم لهذا المشروع في منطقة المحيط الهادئ، ولا يزال مستمرا تحت إشراف لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم اﻷرضية التطبيقية. |
Le SPT recommande à l'État partie de veiller à ce que le pouvoir législatif accorde une attention prioritaire à l'avancement de ce projet afin que le texte actuel, ou un projet similaire satisfaisant aux critères énoncés dans le Protocole facultatif, puisse être adopté le plus rapidement possible. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعطي الدولة الطرف، وفي المقام الأول السلطة التشريعية، الأولوية اللازمة لاعتماد مشروع القانون هذا كيما يتسنى أن يصبح النص الحالي، أو مشروع قانون مماثل مستوف لمتطلبات البروتوكول الاختياري، قانوناً في أقرب وقت ممكن. |
un projet similaire est en cours de mise en œuvre en coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE). | UN | وثمة مشروع مماثل قيد التنفيذ يتم بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
un projet similaire a été lancé dans les zones rurales du Baluchistan. | UN | وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان. |
Un groupe de professionnels et de professeurs défendent un projet similaire en faveur de ceux qui se sont rendus coupables de violence sexuelle. | UN | وتدعو الآن مجموعة من المهنيين والأساتذة إلى إنشاء مشروع مماثل يستهدف المجرمين في قضايا العنف الجنسي. |
un projet similaire avait été approuvé pour l’Amérique latine et pourrait être mis en oeuvre sitôt qu’un financement approprié serait assuré. | UN | ووفق على تنفيذ مشروع مماثل لبلدان أمريكا اللاتينية عندما يتوافر التمويل الكافي. |
La CESAO achève également un projet similaire avec la Ligue des États arabes. | UN | كذلك تقوم اللجنة باستكمال مشروع مماثل مع جامعة الدول العربية. |
un projet similaire est en voie d'être mis au point avec le Gouvernement de l'Ouzbékistan. | UN | ويجري وضع مشروع مماثل في صيغته النهائية مع حكومة أوزبكستان. |
En Roumanie, le Centre participe à un projet de lutte contre la corruption et il met sur pied un projet similaire au Liban. | UN | وفي رومانيا، يشترك المركز في مشروع لمكافحة الفساد، كما يجري إنشاء مشروع مماثل في لبنان. |
un projet similaire est envisagé pour les organisations non gouvernementales de Cisjordanie. | UN | ويجري تخطيط مشروع مماثل من أجل المنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية. |
La mission d'évaluation a appris que le Gouvernement ivoirien avait demandé que soit mené un projet similaire à la frontière avec le Ghana. | UN | وأبلغت بعثة التقييم طلبا قدمته حكومة كوت ديفوار للاستفادة من مشروع مماثل في المنطقة الحدودية مع غانا. |
un projet similaire mis en œuvre dans le domaine de la santé a permis de créer des postes d'assistants d'éducation sanitaire à l'échelon des collectivités. | UN | وأُدخل نظام المساعدين في تعليم الصحة المجتمعية في إطار مشروع مماثل يُنفذ في مجال الصحة. |
La Direction de la coopération et du développement suisse réalise également un projet similaire. | UN | كذلك قامت الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بتنفيذ مشروع مماثل. |
Le succès de ce projet a incité une organisation non gouvernementale suédoise à financer un projet similaire dans la région de Tyr, en coordination avec l'UNRWA et l'Institution Nabil Badran. | UN | وشجع نجاح المشروع في عين الحلوة منظمة غير حكومية نرويجية على رعاية مشروع مشابه في منطقة صور بالتنسيق مع الأونروا ومؤسسة نبيل بدران. |
Présenté dans le cadre d'un projet similaire sur le renforcement institutionnel de la CEDEAO et de l'UEMOA | UN | أدرج في إطار مشروع مشابه بشأن التعزيز المؤسسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا |
Ces résultats positifs ont suscité l'intérêt de partenaires des Nations Unies, qui étudient actuellement comment mener à bien un projet similaire à l'échelle mondiale. | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى توليد اهتمام لدى شركاء الأمم المتحدة، حيث يقومون الآن بتقصي سبل الاضطلاع بمشروع مماثل على المستوى العالمي. |
un projet similaire lancé en 1986 se poursuit dans le Pacifique sous les auspices de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées. | UN | وبدئ فيما بعد، في عام ١٩٨٦، مشروع توأم لهذا المشروع في منطقة المحيط الهادئ، ولا يزال مستمرا تحت إشراف لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم اﻷرضية التطبيقية. |
247. Le SPT recommande à l'État partie de veiller à ce que le pouvoir législatif accorde une attention prioritaire à l'avancement du projet de création du mécanisme national de prévention afin que le texte actuel, ou un projet similaire satisfaisant aux critères énoncés dans le Protocole facultatif, puisse être adopté le plus rapidement possible. | UN | 247- توصي اللجنة الفرعية بأن تعطي الدولة الطرف، وفي المقام الأول السلطة التشريعية، الأولوية اللازمة لاعتماد مشروع القانون المنشئ لآلية وقائية وطنية كيما يتسنى أن يصبح النص الحالي، أو مشروع قانون مماثل مستوف لمتطلبات البروتوكول الاختياري، قانوناً في أقرب وقت ممكن. |
L'UNRWA a persévéré dans ses efforts en vue d'obtenir un financement pour un projet similaire au camp de Rashidieh dans la région de Tyr, en remplacement là aussi d'un établissement non agréé. | UN | وقد تواصلت الجهود للحصول على تمويل لمشروع مماثل لمدرسة ثانوية في مخيم الرشيدية في منطقة صور، لتحل أيضا محل مدرسة غير معتمدة. |