ويكيبيديا

    "un quart des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ربع الدول
        
    • ربع عدد الدول
        
    • رُبع الدول
        
    En ce qui concerne la formation, moins d'un quart des États ont indiqué qu'une formation initiale était dispensée aux prestataires de services spécialisés. UN وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة.
    un quart des États répondants avaient pris des mesures dans le domaine des services postcure. UN واتخذ ربع الدول المجيبة تدابير في مجال خدمات الرعاية اللاحقة.
    Cette catégorie de pays représentant plus d'un quart des États Membres, l'objectif d'un monde juste et équitable ne saurait être atteint si les besoins spécifiques des pays les moins développés ne sont pas pris en compte. UN ولأن أكثر من ربع الدول الأعضاء تندرج تحت هذه الفئة، فإن هدف إقامة نظام عالمي عادل ومنصف لا يمكن تحقيقه دون تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Plus de 50 pays, plus d'un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, s'exprimeront d'une seule voix. UN فأكثر من 50 بلدا، أي أكثر من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستتكلم بصوت واحد.
    La plupart des pays en développement sont situés en Afrique, et les pays africains représentent un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن أفريقيا هي موطن أغلبية البلدان النامية، وتمثل البلدان الأفريقية ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    6. Dans sa résolution 3/1, la Conférence a décidé qu'un quart des États parties seraient examinés pendant chacune des quatre premières années de chaque cycle d'examen. UN 6- وقرَّر المؤتمر، في القرار 3/1، أن يُستعرض رُبع الدول الأطراف في كل من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراض.
    Compte tenu du faible niveau de réponse - seul un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies - il n'a toujours pas été possible de prendre une décision sur la question. UN ونظرا للعدد الضئيل من الأجوبة الواردة - ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فقط - لم يتيسر بعد اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    Nous estimons également qu'un Conseil élargi devra offrir une représentation appropriée pour l'Afrique, une région qui comprend plus d'un quart des États Membres de l'ONU, et pour l'Amérique latine. UN ونتوقع أيضا لمجلس موسّع أن يشمل تمثيلاً ملائما لأفريقيا، وهي منطقة تضم أكثر من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولأمريكا اللاتينية.
    Toutefois, du fait que moins d'un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont répondu au questionnaire, il est difficile de déterminer dans quelle mesure les Principes directeurs sont appliqués au niveau mondial. UN ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم.
    Il est évident que tous les petits États — et probablement un quart des États ici représentés le sont dans l'une ou l'autre mesure — ont des limitations définies. UN ومن الواضح أن ثمة حدودا لقدرات الدول الصغيرة )وربما كانت ربع الدول الممثلة هنا دولا صغيرة بشكل أو آخر(.
    1. Le Président d'une grande commission peut déclarer une séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant à la Conférence sont présents. UN ١- لرئيس أية لجنة رئيسية أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشات عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل.
    3. Près d'un quart des États Membres versent une quote-part calculée au taux plancher de 0,01 %, alors que leur part du revenu mondial est nettement inférieure à ce chiffre. UN ٣- واستطرد قائلا إن حصة حوالي ربع الدول اﻷعضاء تقرر على أساس معدل حد أدنى قدره ٠,٠١ في المائة، على الرغم من أن نصيب هذه البلدان من الدخل العالمي يقل بكثير عن ذلك الرقم.
    Malte n'a jamais eu de cesse d'exprimer sa position constante selon laquelle les petits États, qui représentent environ un quart des États Membres de l'Organisation, doivent être dûment reconnus dans le cadre de notre débat sur un Conseil de sécurité réformé. UN ومالطة أيضا منهجية ودؤوبة في التعبير عن موقفها الثابت وهو أن الدول الصغيرة، التي تشكل تقريبا ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي الاعتراف بها على النحو الواجب والهام خلال مناقشتنا لمجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات.
    b) À la demande de tout État partie appuyé par [un quart] des États parties. UN (ب) عندما تطلب أي دولة طرف ذلك ويدعمها في طلبها [ربع] الدول الأطراف.
    Seulement un quart des États et des entités participants contrôlent l'efficacité des programmes de renforcement des capacités, le contrôle étant exercé par les institutions qui proposent les programmes, comme moyen d'obtenir des retours d'information sur des cours spécifiques. UN 70- ويقوم ربع الدول والكيانات المشاركة فقط برصد فعالية برامج بناء القدرات، وتتولى الرصد في هذه الحالات مؤسسات تقدم البرامج كوسيلة للحصول على تعقيبات على دورات محددة.
    Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. UN وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية.
    61. Plus d'un quart des États Membres ayant répondu au questionnaire indiquent avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec plusieurs pays, dont le nombre est compris entre 1 et plus de 100. UN 61- أشارت الردود إلى أنَّ أكثر من ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع بلد واحد إلى ما يزيد على 100 بلد.
    La Conférence a également décidé que chaque phase d'examen de l'application comprendrait deux cycles, d'une durée de cinq ans chacun, et qu'un quart des États parties seraient examinés pendant chacune des quatre premières années de chaque cycle d'examen. UN كما قرّر المؤتمر أن تتألّف كل مرحلة من مراحل استعراض التنفيذ من دورتين استعراضيتين، مدة كل منهما خمس سنوات وأن يُستعرض في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراضية ربع عدد الدول الأطراف.
    Étant donné que ces 43 États représentent moins d'un quart des États Membres de l'ONU, l'Équipe hésite à aller au-delà de quelques conclusions préliminaires. UN ولما كان عدد هذه الدول المتقدمة بالتقارير، وهو 43 دولة، يمثل أقل من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن فريق الرصد يتردد في أن يقوم بأكثر من التوصل إلى استنتاجات مبدئية.
    5. Dans sa résolution 3/1, la Conférence a décidé que chaque phase d'examen comprendrait deux cycles, d'une durée de cinq ans chacun, et qu'un quart des États parties seraient examinés pendant chacune des quatre premières années de chaque cycle d'examen. UN ٥- قرَّر المؤتمر، في قراره 3/1، أن تتألف كل مرحلة استعراض من دورتي استعراض مدة كل منهما خمس سنوات، وأن يُستعرَض في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراض رُبع الدول الأطراف.
    26. À la question de savoir si la coopération avec d'autres États avait abouti à des saisies de précurseurs, en moyenne un quart des États ont répondu qu'ils entretenaient une forme de coopération (voir tableau 8). UN 26- ردّا على سؤال عمّا إذا كان التعاون مع الحكومات الأخرى قد أسفر عن ضبطيات للسلائف، أفاد رُبع الدول الـمجيبة، في المتوسط، بأنّه يزاول نوعا من التعاون (انظر الجدول 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد