ويكيبيديا

    "un règlement rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسوية مبكرة
        
    • إيجاد حل سريع
        
    • التوصل إلى حل سريع
        
    • إلى تسوية سريعة
        
    • إيجاد حل مبكر
        
    • تسوية عاجلة
        
    • الحل السريع
        
    • ايجاد حل سريع
        
    • التوصل إلى حل مبكر
        
    • حل المشاكل مبكراً
        
    • حل عاجل
        
    • التوصل سريعا
        
    • إيجاد تسوية سريعة
        
    • التسوية العاجلة
        
    • والإسراع في حل
        
    Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour parvenir à un règlement rapide. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    Les Ministres soulignent leur détermination et leur unité de vues pour ce qui est d'oeuvrer à un règlement rapide et durable du conflit bosniaque. UN ويؤكد الوزراء تصميمهم ووحدة غرضهم بصدد العمل من أجل التوصل إلى تسوية مبكرة ودائمة للنزاع البوسني.
    Nous appelons à nouveau à un règlement rapide, équitable et juste de ce différend sur la fourniture de services de jeux et paris. UN ونحض مرة أخرى على إيجاد حل سريع ومنصف وعادل لهذا النزاع المؤلم.
    Elle est préoccupée par le nombre toujours plus élevé de victimes civiles et elle est favorable à un règlement rapide du conflit par la négociation. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض.
    L'on sait d'expérience que, lorsque les parties veulent un règlement rapide et coopèrent pleinement avec la Cour, celle-ci peut agir vite. UN وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة.
    un règlement rapide de l'impasse qui existe entre Taiwan et la Chine renforcerait la solidarité des pays en développement. UN وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي.
    Le Turkménistan partage une longue frontière avec cet État, depuis longtemps, et est disposé à trouver un règlement rapide au problème afghan. UN إن لتركمانستان حدودا طويلة مع هذه الدولة التي طالت معاناتها، وهي مهتمة حقا بإيجاد تسوية عاجلة للمشكلة اﻷفغانية.
    Les Ministres sont convenus de mesures immédiates visant un règlement rapide en Bosnie-Herzégovine. UN واتفق الوزراء على اتخاذ تدابير فورية بهدف التوصل إلى تسوية مبكرة في البوسنة والهرسك.
    Les membres du Conseil insistent sur l'importance qu'ils attachent à un règlement rapide et négocié du problème chypriote. UN " ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية التي يعلقونها على التوصل الى تسوية مبكرة عن طريق المفاوضات لمشكلة قبرص.
    La même détermination de la partie chypriote grecque devrait ouvrir la voie à un règlement rapide, équitable et acceptable par tous. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    Nous espérons que le Bhoutan fera preuve d'une plus grande souplesse dans les négociations bilatérales, en vue d'obtenir un règlement rapide et équitable. UN ويحدونا الأمل أن تبدي بوتان مرونة أكبـر في المفاوضات الثنائية للتوصل إلـى تسوية مبكرة عادلة.
    On a donc fait observer qu'un règlement rapide pouvait, dans certains cas, exacerber une situation. UN وعليه، فقد رُئـي أن التوصل إلى تسوية مبكرة قد يفاقم الحالة في مواقف معينة.
    Il demande donc instamment aux États Membres de s'employer à trouver un règlement rapide de la question de la prise en charge des loyers et des frais d'entretien des locaux occupés par l'UNITAR. UN وحث الدول الأعضاء على السعي إلى إيجاد حل سريع لقضية تكلفة إيجار وصيانة المبنى الذي يشغله اليونيتار.
    Il est avéré que, dans le cas de personnes détenues pour de longues périodes, l’intervention de ces organisations a abouti à un règlement rapide de l’affaire. UN وثمة دلائل على أن تدخل هذه المنظمات في حالات اﻷفراد المحتجزين لفترات طويلة قد أدى إلى إيجاد حل سريع للحالة.
    Le Mouvement demande donc instamment un règlement rapide de ce problème. UN وتحث الحركة على التوصل إلى حل سريع لتلك المشكلة.
    C'est l'ensemble du système de sécurité internationale, dont la pièce maîtresse est l'Organisation des Nations Unies et son Conseil de sécurité, qui se trouve ainsi ébranlé. La Russie n'a ménagé aucun effort pour parvenir à un règlement rapide du problème iraquien. UN وفي الواقع، فإن هذا العمل يقوض مجمل نظام اﻷمن الدولي، الذي تعد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن حلقته المحورية، وقد بذل الاتحاد الروسي على الدوام جهودا مستفيضة لضمان التوصل إلى تسوية سريعة لمشكلة العراق.
    Nous espérons que le Gouvernement de Skopje prendra conscience de la nécessité d'un règlement rapide de cette question. UN ونرجو أن تدرك حكومة سكوبجة الحاجة إلى إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
    Nous sommes prêts à continuer de coopérer avec eux afin de parvenir à un règlement rapide des questions qui restent à résoudre. UN واننا لعلى استعداد لمواصلة التعاون معهما بغية التوصل الى تسوية عاجلة للمسائل التي لاتزال بلا حل.
    Recours utile, consistant notamment en un règlement rapide de la procédure relative aux visites à l'un des enfants UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحل السريع لإجراءات الالتقاء فيما يتعلق بأحد الأطفال.
    La Suède appelle à un règlement rapide des questions en suspens dans les négociations. UN وتدعو السويد إلى ايجاد حل سريع للمسائل المعلقة في المفاوضات.
    Nous demandons au régime militaire et aux séparatistes anjouanais de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement rapide de la crise. UN ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة.
    La formation visant à accroître la prise de conscience et la sensibilité des chefs directs et des responsables hiérarchiques pourrait faciliter une détection précoce des problèmes, permettre d'éviter des retards dans les interventions qui s'imposent à leur sujet, d'en favoriser un règlement rapide et de promouvoir une amélioration de la performance et du bien-être du fonctionnaire affecté. UN ويمكن للتدريب الرامي إلى زيادة إدراك المشرفين والمديرين وإحساسهم بالوضع أن يؤدي إلى إدراك وجود المشاكل مبكراً وإلى تجنب حدوث تأخيرات في عمليات التدخل المطلوبة مما يعمل على حل المشاكل مبكراً وعلى تحسين أداء الموظف المتأثر وإحساسه بالراحة.
    Je ne doute pas que, alors que nous poursuivons nos efforts en vue d'assurer un règlement rapide de la crise, nous pourrons continuer de compter sur votre soutien et celui du Conseil. UN ولا يساورني شك، ونحن نمضي في بذل جهودنا لكفالة حل عاجل للأزمة، في أننا نظل نعتمد على دعمكم ودعم مجلس الأمن لنا.
    Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف الكامل للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لأساسها المتفق عليه بغية التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Notre Secrétaire général n'a pas ménagé ses efforts dans la recherche des voies et moyens pour un règlement rapide et global du conflit au Moyen-Orient, y compris de la question palestinienne. UN ولم يدخر أميننا العام جهدا في البحث عن سبل ووسائل إيجاد تسوية سريعة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Désireux de protéger les intérêts permanents qui s'attachent aux relations de bon voisinage avec la République hellénique et de préserver la paix et la stabilité dans la région, nous avons confirmé aux Coprésidents que nous étions disposés à offrir notre entière participation et notre collaboration sans réserve pour permettre un règlement rapide de la divergence qui existe entre mon pays et la République hellénique. UN وبدافع من المصالح الدائمة في علاقات حسن الجوار مع جمهورية اليونان، ومن أجل السلم والاستقرار في المنطقة، أكدنا للرئيسين المشاركين اشتراكنا وتعاوننا اﻷكملين، كي يتسنى تحقيق التسوية العاجلة للخلاف بين بلدي وجمهورية اليونان.
    Un recours utile, comportant une réparation appropriée sous la forme d'un règlement rapide de l'action engagée pour demander l'exécution dans l'État partie du jugement rendu aux États-Unis UN كفالة انتصاف كافٍ لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التعويض والإسراع في حل قضيتهم المتعلقة بتنفيذ حكم صدر في الولايات المتحدة في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد