ويكيبيديا

    "un récit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رواية
        
    • سرداً
        
    • نفس القصة
        
    • السرد
        
    • ومتابعة سردها منذ
        
    • تقديم سرد
        
    Son maintien en détention par les autorités danoises l'aurait traumatisé et empêché de livrer un récit cohérent et convaincant. UN ويزعم أن احتجاز السلطات الدانمركية لـه قد أدى إلى صدمات نفسية وجعل من الأصعب عليه بكثير سرد رواية واضحة ومتسقة لتجاربه.
    Dans un récit particulièrement poignant, un témoin a dit comment un homme s'était tiré une balle au visage, mais, n'ayant pas réussi à se tuer, avait réclamé qu'on l'achève. UN منها رواية رهيبة بصفة خاصة، فقد وصف شاهد قيام رجل بإطلاق النار على وجهه، ولكنه لم يمت فراح يلتمس من اﻵخرين إنجاز مهمته.
    Dans un récit particulièrement poignant, un témoin a dit comment un homme s'était tiré une balle au visage, mais, n'ayant pas réussi à se tuer, avait réclamé qu'on l'achève. UN منها رواية رهيبة بصفة خاصة، فقد وصف شاهد قيام رجل بإطلاق النار على وجهه، ولكنه لم يمت فراح يلتمس من اﻵخرين إنجاز مهمته.
    Sa deuxième demande contenait simplement un récit plus détaillé des événements et non un récit différent. UN وقد تضمن طلبه الثاني سرداً أكثر تفصيلاً للأحداث، لا سرداً مختلفاً.
    Sa requête repose sur un récit qui, selon les instances internes compétentes, manque de crédibilité et n'est pas plausible. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    Ca pourrait vouloir dire que votre esprit est en train construire un récit pour combler un vide de deux mois. Open Subtitles وهذا قد يعني عقلك هو بناء السرد لملء الفراغ لمدة شهرين.
    avec une histoire, une personne, un récit, nous devons créer notre propre histoire. Open Subtitles بقصه, بشخصيه, رواية علينا أن نخلق واقعيتنا الخاصه
    Elle a souligné que les provinces et territoires du Canada pouvaient l'utiliser comme point de départ pour élaborer un récit plus adapté des événements survenus à l'échelle locale. UN وأكدت أن المقاطعات والأقاليم الكندية بإمكانها أن تستعين به كبداية ينطلق كل منها لوضع رواية أكثر ضبطاً للأحداث التي وقعت في ولايته القضائية.
    La discipline académique qu'est l'histoire se fonde sur l'étude de sources historiques, l'analyse de faits et la synthèse de données sous la forme d'un récit. UN 35 - والتاريخ كتخصص أكاديمي يستند إلى دراسة المصادر التاريخية وتحليل الوقائع وتركيب البيانات في شكل رواية.
    Ouverture de l'exposition intitulée " Contextualisation : un récit palestinien " , à 18 heures dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale. UN افتتاح معرض بعنوان " مراعاة السياق: رواية فلسطينية " ، الساعة 00/18 في البهو العام لمبنى الجمعية العامة.
    Ouverture de l'exposition intitulée " Contextualisation : un récit palestinien " , à 18 heures dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale. UN وافتتاح معرض بعنوان " مراعاة السياق: رواية فلسطينية " ، الساعة 00/18 في البهو العام لمبنى الجمعية العامة.
    Ouverture de l'exposition intitulée " Contextualisation : un récit palestinien " , à 18 heures dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale. UN وافتتاح معرض بعنوان " مراعاة السياق: رواية فلسطينية " ، الساعة 00/18 في البهو العام لمبنى الجمعية العامة.
    Il fait valoir en outre qu'il n'était pas facile de faire un récit identique des événements lors des deux auditions par les autorités chargées des demandes d'asile. UN ويقول كذلك إنه لم يكن من السهل تقديم رواية متطابقة للأحداث خلال جلستي الاستماع الأولى والثانية اللتين عقدتهما له السلطات المعنية بشؤون اللجوء.
    Il fait valoir en outre qu'il n'était pas facile de faire un récit identique des événements lors des deux auditions par les autorités chargées des demandes d'asile. UN ويقول كذلك إنه لم يكن من السهل تقديم رواية متطابقة للأحداث خلال جلستي الاستماع الأولى والثانية اللتين عقدتهما له السلطات المعنية بشؤون اللجوء.
    Ils ont fait valoir qu'ils avaient présenté un récit crédible et cohérent des tortures qu'ils avaient subies et que la simple crainte d'être forcés à retourner en Azerbaïdjan pouvait leur causer un préjudice irréparable. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره.
    32. La source déclare que le Gouvernement donne un récit de l'arrestation, du procès et de la détention de M. Turgunov qui ne répond comme il convient à aucune de ses préoccupations et qui laisse certaines de ses allégations les plus graves sans réponse. UN يفيد المصدر بأن رد الحكومة يقدم سرداً لتوقيف السيد تورغونوف ومحاكمته واحتجازه دون معالجة كل شاغل من الشواغل التي أشار إليها بوجه ملائم، ويترك بعض أشد ادعاءاته خطورة بغير رد.
    Ils ont fait valoir qu'ils avaient présenté un récit crédible et cohérent des tortures qu'ils avaient subies et que la simple crainte d'être forcés à retourner en Azerbaïdjan pouvait leur causer un préjudice irréparable. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره.
    Sa requête repose sur un récit qui, selon les instances internes compétentes, manque de crédibilité et n'est pas plausible. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    Tu es bien abîmé, mais tu es charmant et séduisant, et tu peux conduire un récit. Open Subtitles أنت بضاعة تالفة لكنك فاتن وجذاب ويمكنك قيادة السرد
    un récit avec un début, un milieu et une fin... provoque la libération par notre cerveau de cortisol et d'oxytocine. Open Subtitles ومتابعة سردها منذ البداية والوسط. إلى النهاية *"يتسبب في إفراز أدمغتنا للـ"كورتيزول"، والـ"أوكسيتوسين ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ هرمونات يفرزها الجسم تؤثر في السلوك*
    Étant donné qu'il est fortement traumatisé, on ne peut pas attendre de lui qu'il donne un récit exact et détaillé de tout ce qui s'est produit, ce qui n'est pas humainement possible. UN ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد