ويكيبيديا

    "un régime commercial international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام تجاري دولي
        
    un régime commercial international plus libéral aurait favorisé une croissance plus rapide et plus équitable. UN ورأي أنه لو اعتمد نظام تجاري دولي أكثر تحررا ﻷفضى ذلك الى تحقيق تنمية أسرع وأنصف.
    Les flux financiers destinés au développement doivent être générés par le biais d'un régime commercial international constructif comportant des dimensions solides de développement. UN وينبغي أن تولد التدفقات المالية من أجل التنمية من خلال نظام تجاري دولي مجدٍ له أبعاد إنمائية قوية.
    Alors que la création de l'Organisation mondiale du commerce visait à mettre en place un régime commercial international non discriminatoire, de nouvelles mesures protectionnistes ont été prises. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة.
    La reconnaissance des forêts comme puits à carbone et l'accord visant à établir un régime commercial international permettant de compenser les émissions de carbone créent des sources potentielles de recettes dans le secteur forestier. UN وأدى التسليم بأن الغابات تشكل وعاء امتصاص للكربون والاتفاق على إنشاء نظام تجاري دولي لامتصاص الانبعاثات إلى فتح المجال أمام مصدر محتمل للدخل في قطاع الغابات.
    Â cet égard, la mondialisation rapide des marchés et des structures de production, accentuée par la volonté de mettre en place un régime commercial international libéralisé, constitue tout à la fois un défi et une chance pour les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، أوجدت العولمة السريعة لﻷسواق والهياكل اﻹنتاجية، معززة بزيادة التركيز على إنشاء نظام تجاري دولي محرر من القيود، تحديات وفرصا غير اعتيادية للبلدان النامية.
    De plus, nous rappelons encore une fois que si nous voulons remplir les objectifs en matière de développement du Millénaire, il importe de réaliser un régime commercial international dans lequel un véritable multilatéralisme l'emporte sur les pratiques unilatérales et le protectionnisme. UN وإضافة إلى ذلك، نكرر القول إنه من المهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنشاء نظام تجاري دولي تنتصر فيه التعددية الحقيقية على الممارسات الأحادية والحمائية.
    Des initiatives telles que celle consistant à baser les échanges sur un régime commercial international équitable peuvent aboutir à des cycles de génération de revenu durable, améliorant ainsi la situation socioéconomique des personnes qui vivent dans la pauvreté. UN وإن وسائل مثل التجارة القائمة على أساس نظام تجاري دولي عادل ويكفل المساواة، يمكن أن تؤدي إلى دورات ثابتة لتوليد الدخل، وبالتالي إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للفقراء.
    4. La croissance économique des pays en développement exige l'instauration d'un régime commercial international favorisant les exportations de ces pays et relevant et stabilisant les cours des produits de base. UN ٤ - واستطرد قائلا إن النمو الاقتصادي للبلدان النامية يتطلب إقامة نظام تجاري دولي يشجع صادرات هذه البلدان ويرفع من أسعار موادها اﻷولية ويحقق استقرارها.
    Avec l'éclatement d'empires, la dissolution d'alliances hostiles et l'apparition d'un esprit de réconciliation à l'intérieur et entre des nations, ces dernières années un événement mondial salutaire est intervenu : l'établissement d'un régime commercial international fondé sur l'échange de plus en plus libre de biens et de services. UN ومــع انهيــار الامبراطوريــات، وتفكـك اﻷحلاف العدائية، وانتشار روح المصالحة داخل الدول وفيما بينها، حدث في السنوات القليلة الماضية تطور عالمي مرضٍ هو إنشاء نظام تجاري دولي يقوم على الحرية المتزايدة في تبادل السلع والخدمات.
    Les États développés doivent tenir leurs engagements vis-à-vis des États en développement pour ce qui est du renforcement des capacités et de l'appui financier et technique, en particulier dans le secteur agricole, en vue d'établir un régime commercial international fondé sur les partenariats, la justice et le développement durable. UN ويتعين على الدول المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها تجاه الدول النامية في مسألة بناء القدرات والدعم المالي والتقني، وخاصة في قطاع الزراعة، بغية إقامة نظام تجاري دولي يقوم على أساس الشراكة والعدالة والتنمية المستدامة.
    Il importe d'œuvrer à la recherche d'un régime commercial international sain et non discriminatoire, dans le cadre duquel les différends commerciaux internationaux seront traités de manière à garantir aux pays en développement des prix équitables et l'accès de leurs exportations aux marchés. UN 29 - وأضاف قائلا إن من الأهمية العمل على إيجاد نظام تجاري دولي سليم وغير تمييزي، تعالج في إطاره النزاعات التجارية الدولية على نحو يضمن للبلدان النامية أسعارا عادلة ووصول صادراتها إلى الأسواق.
    3. Le fait que le Groupe des 77 est né en même temps que la CNUCED montre que l'instauration d'un régime commercial international équitable était au cœur de la problématique du développement. UN 3- وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    3. Le fait que le Groupe des 77 est né en même temps que la CNUCED montre que l'instauration d'un régime commercial international équitable était au cœur de la problématique du développement. UN 3- وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    un régime commercial international équitable, avec en particulier une libéralisation des échanges mondiaux dans le domaine de l'agriculture et un élargissement de l'accès aux marchés, doit permettre aux pays en développement d'augmenter leurs recettes d'exportation et de les stabiliser. UN 3 - وقال إن وجود نظام تجاري دولي عادل، لا سيما تحرير التجارة العالمية في مجال الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، من شأنه أن يعزز عائدات صادرات البلدان النامية واستقرارها.
    Le fait que le Groupe des 77 est né en même temps que la CNUCED montre que l'instauration d'un régime commercial international équitable était au cœur de la problématique du développement. UN 3 - وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    L'Organisation n'épargnera aucun effort pour tenir ses engagements en matière de développement et s'emploiera à renforcer la coopération internationale dans le cadre du Consensus de Monterrey et des négociations en cours relatives à un régime commercial international. UN ولن تدخر المنظمة جهدا في إنجاز ما تقرر عليها في مجال التنمية وستعمل على تعزيز التعاون الدولي من خلال إطار توافق آراء مونتيري() وعن طريق المفاوضات الجارية بشأن إنشاء نظام تجاري دولي.
    L'Organisation n'épargnera aucun effort pour tenir ses engagements en matière de développement et s'emploiera à renforcer la coopération internationale dans le cadre du Consensus de Monterrey et des négociations en cours relatives à un régime commercial international. UN ولن تدخر المنظمة جهدا في إنجاز ما تقرر عليها في مجال التنمية وستعمل على تعزيز التعاون الدولي من خلال إطار توافق آراء مونتيري() وعن طريق المفاوضات الجارية بشأن إنشاء نظام تجاري دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد