ويكيبيديا

    "un régime de garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام ضمانات
        
    • بإبرام نظام لضمانات
        
    • بإبرام نظام للتأكيدات
        
    • نظام للضمانات
        
    Le traité devrait être doté d'un régime de garanties s'appliquant à l'ensemble des matières, activités et installations nucléaires, civiles ou militaires. UN وينبغي أن تشمل المعاهدة نظام ضمانات يغطي جميع المواد والأنشطة والمرافق النووية، سواء أكانت مدنية أم عسكرية.
    Cela permet de mettre en place un régime de garanties plus ciblé et plus souple. UN وهذا الأمر يتيح وضع نظام ضمانات أكثر تركيزا وقابلية للتكيف.
    Il convient donc de veiller à ce que les activités nucléaires pacifiques soient placées sous un régime de garanties renforcé et efficace. UN لذا، من المهم ضمان تنفيذ الأنشطة النووية السلمية في إطار نظام ضمانات قوي وفعّال.
    En attendant que se réalise un tel objectif, il faut d'urgence établir un régime de garanties de sécurité négatives, qui soit juridiquement contraignant et qui assure la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires en les mettant à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يجب القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام لضمانات اﻷمن السلبية تكون له صفة الالزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    En attendant la réalisation de cet objectif, il faut convenir d'urgence d'un régime de garanties de sécurité négatives juridiquement obligatoires pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires à l'abri de l'emploi ou de la menace de l'emploi de telles armes. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يتحتم القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام للتأكيدات اﻷمنية السلبية تكون له صفة اﻹلزام القانوني ويكفل اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Nous notons avec satisfaction qu'une attention particulière a été accordée par les organes de l'Agence à la mise au point d'un régime de garanties plus efficace et à son adoption par le plus grand nombre possible de pays. UN ونلاحظ بارتياح أن أجهزة الوكالة أولت اهتماما خاصا لتطوير نظام للضمانات يكون أكثر فعالية ولتمديده بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Nous voudrions noter que l'adoption d'un régime de garanties pour toutes les installations nucléaires exigera que le Kazakhstan fasse des dépenses considérables pour élaborer et mettre en place un système d'ensemble de contrôle et de comptabilité des composantes nucléaires. UN ونود أن نشير إلى أن اعتماد نظام ضمانات لجميع المنشآت النووية يتطلب من كازاخستان نفقات هائلة لاقامة وتشغيل نظام شامل للرقابة على المكونات النووية ولحسابها.
    D'une part, cela implique que la vérification soit fondée sur un régime de garanties renforcées et, de l'autre, que l'adoption de normes de sécurité élevées se fasse dans le cadre des accords de garanties. UN وهذه تنطوي، من ناحية، على تحقق قائم على نظام ضمانات معــزز، ومن ناحية أخــرى على اتبــاع معايير أمــان عاليــة تنفــــذ فــي إطــار اتفاقات الضمانــات.
    un régime de garanties efficace requiert la disponibilité d'une masse suffisante d'informations et des inventaires détaillés sur la production, le volume des stocks des matières fissiles à usage civil et militaire, ainsi que des données sur les installations nucléaires civiles et militaires. UN ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية.
    Il implique deux États parties voisins, une agence créée par eux et l'AIEA, ce qui constitue un régime de garanties beaucoup plus complet. UN فهو يضم دولتين طرفين متجاورتين ووكالة أنشأتها الدولتان والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الأمر الذي يشكل نظام ضمانات أكثر شمولا.
    Il implique deux États parties voisins, une agence créée par eux et l'AIEA, ce qui constitue un régime de garanties beaucoup plus complet. UN فهو يضم دولتين طرفين متجاورتين ووكالة أنشأتها الدولتان والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الأمر الذي يشكل نظام ضمانات أكثر شمولا.
    Si certaines situations peuvent exiger un régime de garanties fort, efficace et adaptable, nous croyons que le Comité doit jouer un rôle mesuré qui compléterait les travaux de l'Agence. UN وفيما قد تستدعي بعض الحالات نظام ضمانات صارما وفعالا وقابلا للتكيف، نعتقد أن اللجنة ينبغي أن تؤدي دورا متوازنا، يكمل عمل الوكالة.
    À la différence du TNP, qui impose aux États non dotés d'armes nucléaires l'interdiction absolue de fabriquer de telles armes et prévoit un régime de garanties intégrales dans ce sens, le nouveau traité visera à mettre fin à toute production de matières fissiles à usage militaire. UN وعلى خلاف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تفرض على الدول حظراً مطلقاً على الأسلحة النووية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وكذلك نظام ضمانات شامل مناسب لذلك الهدف، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تسعى إلى ضمان عدم وجود أي إنتاج لاحق للمواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et membre de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, l'Indonésie a mis en vigueur un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel et a, de concert avec l'AIEA, mis en œuvre et intégré un régime de garanties. UN وإندونيسيا، بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب شرق آسيا، وضعت اتفاق ضمانات شاملاً وبروتوكولاً إضافياً موضع الإنفاذ، ونفَّذت إلى جانب الوكالة نظام ضمانات متكاملا.
    58. Plus précisément, il faut que l'AIEA mette au point un régime de garanties solide et souple tenant compte de toute l'information dont disposent les inspecteurs et appuyé par une base technologique internationale adaptée à l'évolution des garanties. UN 58 - ومضى قائلا إنه يجب على الوكالة على وجه التحديد أن تطور نظام ضمانات قوي ومرن يراعي جميع المعلومات المتاحة للمفتشين وتدعمه قاعدة تكنولوجية دولية مطوعة للضمانات المتقدمة.
    58. Plus précisément, il faut que l'AIEA mette au point un régime de garanties solide et souple tenant compte de toute l'information dont disposent les inspecteurs et appuyé par une base technologique internationale adaptée à l'évolution des garanties. UN 58 - ومضى قائلا إنه يجب على الوكالة على وجه التحديد أن تطور نظام ضمانات قوي ومرن يراعي جميع المعلومات المتاحة للمفتشين وتدعمه قاعدة تكنولوجية دولية مطوعة للضمانات المتقدمة.
    La crédibilité du traité et l'efficacité de l'interdiction dépendront de ces mécanismes, qui viseront à créer un régime de garanties couvrant l'ensemble des installations nucléaires, y compris celles où l'on enrichit et retraite l'uranium dans le but de fabriquer des armes nucléaires. UN كما أن مصداقية هذه المعاهدة وقواعد الحظر الفعلي تتوقف على هذه الرقابة. إن ترتيبات الرقابة المنشودة ترمي إلى إيجاد نظام ضمانات يشمل المنشآت النووية الخاصة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته لصنع الأسلحة النووية.
    En attendant que se réalise un tel objectif, il faut d'urgence établir un régime de garanties de sécurité négatives qui soit juridiquement contraignant et qui assure la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires en les mettant à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يجب القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام لضمانات اﻷمن السلبية تكون له صفة الالزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    En attendant la réalisation de cet objectif, il faut convenir d'urgence d'un régime de garanties de sécurité négatives juridiquement obligatoire pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يتحتم القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام للتأكيدات اﻷمنية السلبية تكون له صفة اﻹلزام القانوني ويكفل اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    L'objectif doit être de créer un régime de garanties qui s'applique à toutes les matières nucléaires destinées à la fabrication d'armes dans tous les pays, y compris les États dotés d'armes nucléaires, et qui soit renforcé par des dispositifs de contrôle physique. UN ويجب أن يتجه الهدف إلى وضع نظام للضمانات يمتد ليشمل جميع المواد النووية القابلة للاستخدام في مجال اﻷسلحة في جميع البلدان، ومن بينها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على أن تدعم هذا النظام ترتيبات للمراقبة المادية.
    Mme Aboulnaga (Égypte) dit que le document de travail du Président (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) a dû tenir compte du fait que les négociations relatives à un régime de garanties négatives de sécurité juridiquement contraignant sont dans une impasse totale et que les États dotés d'armes nucléaires proposent aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties assorties de conditions et d'un calendrier qui sont complètement inacceptables. UN 25 - السيدة أبو النجا (مصر): قالت إن ورقة الرئيس (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار وصول المفاوضات حول نظام للضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا إلى طريق مسدود وأيضا كون الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم للدول غير الحائزة لها ضمانات مشروطة ومحصورة ضمن أطر زمنية وغير مقبولة على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد