ويكيبيديا

    "un régime de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام للضمان
        
    • نظام أمني
        
    • نظاما للضمان
        
    • نظام الضمان
        
    • نظاما أمنيا
        
    • مخطط للضمان
        
    • خطة الضمان
        
    • ونظام الأمن
        
    • نظام للأمن
        
    • للنظام الأمني
        
    • لنظام أمني
        
    Le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale supervisé par la Caisse de sécurité sociale d'Anguilla. UN ولدى أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي يشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    Il a par exemple établi un réseau national d'institutions spécialisées ainsi qu'un régime de sécurité sociale dans le cadre duquel l'État, la société, la famille et l'individu travaillent au bien-être des personnes âgées. UN فقد أنشأت، على سبيل المثال، شبكة شاملة من المؤسسات العاملة في هذا المجال، فضلا عن نظام للضمان الاجتماعي يسعى ضمنه كل من الدولة والمجتمع واﻷسرة والفرد إلى تعزيز رفاهية كبار السن.
    un régime de sécurité transparent, crédible et stable lié au statut de la Mongolie serait notre contribution aux efforts internationaux de promotion de la paix et de la sécurité régionales. UN وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    Le territoire dispose, depuis 1982, d'un régime de sécurité sociale, qui est supervisé par le Conseil de la sécurité sociale d'Anguilla. UN وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982 يُشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    Les populations autochtones ne sont pas encore couvertes par un régime de sécurité sociale et il faudrait créer des services de santé placés sous leur responsabilité, comme le prévoit la Convention No 169 de l'OIT. UN كذلك لم يتم بعد إدماج السكان الأصليين في نظام الضمان الاجتماعي ولا إنشاء خدمات صحية تحت مسؤوليتهم ورقابتهم، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية رقم 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    L'Initiative envisage un régime de sécurité permettant d'identifier tous les conteneurs posant un risque lié au terrorisme et de les inspecter dans les ports étrangers avant leur chargement à bord de navires en partance pour les États-Unis. UN وتقترح هذه المبادرة نظاما أمنيا لكفالة تحديد وتفتيش جميع الحاويات التي تشكل خطرا إرهابيا محتملا، وذلك في الموانئ الأجنبية قبل وضعها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays. UN فعندما يشارك غير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون، في مخطط للضمان الاجتماعي، يجب أن يتمكنوا من الاستفادة من مشاركتهم تلك أو استعادة اشتراكاتهم لدى مغادرتهم البلد.
    24. Tant l'employeur que l'employé cotisent à un régime de sécurité sociale qui prévoit des prestations assurance maladie et accident, des pensions de vieillesse, de veuve et d'orphelin. UN ٤٢- ويسهم كل من صاحب العمل والمستخدم في خطة الضمان الاجتماعي التي تقدم التغطية الصحية وتغطية الحوادث، وعلاوات الشيخوخة واﻷرامل واﻷيتام.
    Une approche à courte échéance, fragmentée et mal coordonnée peut conduire à une prolifération de projets qui, à terme, risquent d'empêcher l'établissement d'un régime de sécurité sociale durable à longue échéance et d'une couverture étendue. UN وقد يساهم اعتماد نهج مجزأ يتسم بقصر النظر وقلة التنسيق في تكاثر المشروعات مما يحتمل أن يعرقل مع مر الزمن إنشاء نظام للضمان الاجتماعي قابل للاستدامة في الأمد الطويل وذي تغطية واسعة النطاق.
    Depuis 1982, le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale. UN 56 - وفي أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي منذ عام 1982.
    Depuis 1982, le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale. UN 56 - وفي أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي منذ عام 1982.
    Depuis 1982, le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale. UN 51 - وفي أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي منذ عام 1982.
    Depuis 1982, le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale. UN 54 - ولأنغيلا نظام للضمان الاجتماعي قائم منذ عام 1982.
    Depuis 1982, le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale. UN 45 - ولأنغيلا نظام للضمان الاجتماعي قائم منذ عام 1982.
    La Croatie a proposé la mise en place d'un régime de sécurité bilatéral qui succéderait à celui qui est actuellement placé sous l'administration de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    CONVAINCUS qu'un régime de sécurité efficace est un élément essentiel pour le développement de leurs peuples, UN واقتناعاً منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا،
    Il est donc essentiel de mettre en place un régime de sécurité internationale pour régir les activités spatiales. UN ولهذا يكتسي إنشاء نظام أمني دولي ينظم شؤون الفضاء الخارجي بأهمية أساسية.
    Les États s'engagent à établir ou à maintenir un régime de sécurité sociale. UN المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي.
    Ces personnes doivent payer une cotisation mensuelle pour couvrir une partie du coût de leur assistance médicale, bien qu'en vertu de la loi no 42 du 22 décembre 1955, un régime de sécurité sociale obligatoire et gratuit ait été mis en place à Saint-Marin. UN ويُطالَب هؤلاء الأشخاص بدفع رسوم شهرية تغطي جزءاً من تكاليف خدمات المساعدة الصحية، على الرغم من أن القانون رقم 42 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1955، أنشأ نظام الضمان الاجتماعي الإلزامي المجاني في سان مارينو.
    De plus, depuis avril 2000, l'administration du Tribunal occupe un deuxième bâtiment, doté d'un régime de sécurité similaire à celui qui est en vigueur dans les locaux principaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، في نيسان/أبريل 2000، شغلت المحكمة مبنى إداريا آخر، مما استدعى نظاما أمنيا مماثلا للنظام المطبق في المباني الرئيسية للمحكمة.
    Les nonressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays. UN فعندما يشارك غير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون، في مخطط للضمان الاجتماعي، يجب أن يتمكنوا من الاستفادة من مشاركتهم تلك أو استعادة اشتراكاتهم لدى مغادرتهم البلد().
    Le fonds gère un régime de sécurité sociale qui offre une sécurité financière à tous les salariés sierra-léonais sous la forme de prestations de vieillesse, d'invalidité et de survivant, selon les principes de l'assurance sociale. UN ويدير الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والتأمين خطة الضمان الاجتماعي التي توفر الضمانات المالية لجميع الموظفين في سيراليون في شكل استحقاقات الشيخوخة، واستحقاقات العجز أو المرض، واستحقاقات الورثة استناداً إلى مبادئ الضمان الاجتماعي.
    Cette loi établit un système étatique de protection physique, définit la menace de référence et institue un régime de sécurité physique pour les installations nucléaires, les déchets radioactifs et les sources de rayonnement. UN وينص القانون على إنشاء نظام حكومي للحماية المادية، وخطة التهديد الأساسي، ونظام الأمن المادي للمنشآت النووية، والنفايات المشعة ومصادر الإشعاع.
    Nous partons du principe fondamental selon lequel le soin d'établir et de maintenir un régime de sécurité nucléaire à l'intérieur d'un État repose entièrement sur cet État. UN ننطلق من المبدأ الأساسي القاضي بأن المسؤولية الكاملة عن تأسيس وصون نظام للأمن النووي تقع بالكامل على عاتق الدول.
    Malgré ces divergences, je suis convaincu qu'il est encore possible pour les parties de convenir des éléments clefs d'un régime de sécurité et d'un rôle d'appui de l'ONU à la mise en œuvre de ce régime, que ce soit dans le cadre des pourparlers de Genève ou sous les auspices de mon Représentant spécial. UN ورغم هذه الاختلافات، أعتقد أنه لا يزال من الممكن للطرفين الاتفاق على العناصر الرئيسية للنظام الأمني المقبل وعلى دور للأمم المتحدة لدعم تنفيذه، سواء كان ذلك في إطار مناقشات جنيف أو من خلال التيسير الذي يقوم به ممثلي الخاص.
    Sur la base de ces éléments et de l'expérience de l'ONU dans la zone de conflit, et conscient des opinions divergentes des parties, je crois que les points ci-après peuvent être considérés comme une base pour la mise en place d'un régime de sécurité efficace : UN وعليه، فإن الاستناد إلى هذه العناصر وإلى خبرة الأمم المتحدة في منطقة النزاع، وإدراكا تاما مني للآراء المتباينة لدى الطرفين، أعتقد أنه يمكن اعتبار ما يلي أساسا لنظام أمني فعال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد