ويكيبيديا

    "un régime international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام دولي
        
    • نظاما دوليا
        
    • لنظام دولي
        
    • آلية دولية
        
    • إطار دولي
        
    • تشكل نظاماً دولياً
        
    On a souligné la nécessité d'un régime international facilitant l'utilisation internationale des documents transférables électroniques. UN وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود.
    Aujourd'hui, 27 ans plus tard et après quatre processus de négociations, nous sommes sur le point d'établir un régime international donnant vie et forme à ce principe. UN واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله.
    Il a réaffirmé la nécessité d'instituer un régime international renforcé pour traiter la question des dommages transfrontières pouvant résulter de l'utilisation pacifique de l'atome. UN وكرر ذكر أهمية وجود نظام دولي معزز يشمل اﻷضرار العابرة للحدود المحتملة الناجمة عن اﻷنشطة النووية ذات اﻷغراض السلمية.
    L'ONU doit adopter sans tarder un régime international exécutoire de conservation et de gestion des ressources de pêche en haute mer. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعتمد، بلا توان، نظاما دوليا ملزما قانونا لصون وإدارة اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار.
    Cela signifie que cette partie de notre territoire reste soumise à un régime international prescrit par le Conseil de sécurité. UN معنى ذلك أن ذلك الجزء من أراضينا يظل خاضعا لنظام دولي بتكليف من مجلس الأمن.
    Mon pays demeure fermement attaché à l'établissement d'un régime international régissant tous les aspects de l'utilisation des ressources biologiques marines, y compris en haute mer. UN ولا تزال بلادي ملتزمة بقوة بإنشاء نظام دولي يغطي جميع جوانب استخدام الموارد البحرية الحية، بما فيها موارد أعالي البحار.
    En dépit des préoccupations que suscitent ses lacunes, le TNP constituera un élément dominant de la mise au point d'un régime international efficace de non-prolifération. UN وبغض النظر عن الشواغل إزاء أوجه القصور في معاهدة عدم الانتشار، فإنها ستشكل عنصرا رائدا في تطوير نظام دولي فعال لعدم الانتشار.
    La communauté internationale et l'ONU doivent étudier d'urgence de nouvelles possibilités de mettre en place un régime international de partage des charges plus équitable. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    :: Promouvoir un régime international de protection spécifique pour garantir le respect des droits des femmes âgées; UN :: تعزيز نظام دولي مخصص لحماية حقوق المسنّات
    La réunion de Nagoya devrait aussi être vue comme une opportunité de conclure les discussions sur un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de ses avantages. UN كما ينبغي النظر إلى اجتماع ناجويا على أنه فرصة لاختتام المناقشات حول إيجاد نظام دولي بشأن سبل الوصول إلى التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقاسم منافعهما.
    La mise en œuvre de ce plan représentera une contribution exemplaire du Bélarus à la mise en place d'un régime international sur la protection physique des matières nucléaires. UN وسيكون تنفيذ هذه الخطة إسهاما ممتازا من جانب بيلاروس في بناء نظام دولي للسلامة النووية المادية.
    Ils ont encouragé la conception d'un régime international adéquat pour la protection physique des matériaux radioactifs durant leur transport. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    Depuis 1972, la Nouvelle-Zélande appuie le développement d'un régime international global destiné à mettre le terrorisme hors la loi. UN لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب.
    But stratégique 1 : Appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    But stratégique 1 (suite) : Appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه
    La décision prise au Sommet de Johannesburg de négocier un régime international à cet effet mérite donc d'être saluée. UN ومن ثم فمما يدعو إلى الترحيب القرار المتخذ في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالتفاوض على نظام دولي في هذا المضمار.
    Ils ont encouragé la mise au point d'un régime international approprié de protection physique des matières radioactives pendant leur transport. UN وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها.
    Le Pérou estime donc que l'établissement d'un régime international intégré et efficace de réglementation du transport de ces matières ne devrait pas présenter de difficultés sérieuses. UN ولهذا السبب بالتحديد ترى بيرو أن عملية إقامة نظام دولي متكامل وفعال لنقل تلك المواد ينبغي ألا تشكل أية عقبات خطيرة.
    La Convention, pour la première fois, établit un régime international universel qui couvre tous les domaines d'utilisation des océans et des mers, en se fondant sur l'hypothèse de départ que tous les problèmes touchant les océans de la planète sont liés et doivent être considérés dans leur ensemble. UN وتضع الاتفاقية لأول مرة نظاما دوليا شاملا يغطي كل مجالات استخدام المحيطات والبحار انطلاقا من فكرة أن جميع مشاكل محيطات العالم مترابطة ولا بد من معالجتها بشكل متكامل.
    La finalisation et l'adoption d'un régime international d'accès et de partage des avantages d'ici à 2010 est une priorité du Groupe. UN ويشكل وضع صيغة نهائية لنظام دولي للوصول إلى الموارد وتقايم المنافع واعتماده بحلول عام 2010 أولوية بالنسبة للمجموعة.
    La crise offre une précieuse occasion d'explorer la possibilité ou non d'instituer un régime international de la faillite, préconisé par le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que l'a proposé la CNUCED dès 1986. UN وقد أتاحت الأزمة فرصة قيّمة لاستكشاف جدوى إقامة آلية دولية للإعسار، كما جاء ذلك في نتيجة الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وهو كما اقترحه الأونكتاد في أوائل عام 1986.
    Comme la mondialisation financière se poursuit, il est nécessaire de mettre en place un régime international d'évaluation des politiques pour mieux gérer les mouvements transfrontières de capitaux. UN وتتضح في عصر العولمة المالية، الحاجة إلى إطار دولي من نوع ما لتقييم سياسات إدارة تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود.
    68) Cette catégorie n'a guère retenu l'attention de la doctrine et elle recoupe dans une certaine mesure la catégorie des traités multilatéraux établissant un régime international. UN 68 - هذه الفئة غير بارزة في الأدبيات وهناك إلى حد ما تداخل بينها وبين فئة المعاهدات المتعددة الأطراف التي تشكل نظاماً دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد