ويكيبيديا

    "un réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة
        
    • الشبكة
        
    • لشبكة
        
    • وشبكة
        
    • بشبكة
        
    • عصابة
        
    • كشبكة
        
    • الربط الشبكي
        
    • للشبكة
        
    • شبكه
        
    • شبكي
        
    • والشبكة
        
    • شبكةٍ
        
    • شبكية
        
    • التواصل الشبكي
        
    un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    Dans le domaine de la viabilité environnementale, l'organisation héberge un réseau de 15 ONG écologiques s'occupant du changement climatique. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، تستضيف المنظمة شبكة من 15 منظمة بيئية صينية غير حكومية لتولي الأعمال المتعلقة بتغير المناخ.
    Ce dernier fonctionnera comme un réseau décentralisé regroupant de multiples parties prenantes pour répondre aux besoins des services publics de gestion des déchets. UN وستُنفذ الشراكة باعتبارها شبكة لا مركزية تضم العديد من أصحاب المصلحة من أجل تلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات.
    Au Canada, il existe un réseau de télévision des peuples autochtones. UN وفي كندا هناك شبكة للبث التلفزيوني خاصة بالشعوب الأصلية.
    Déclaration présentée par Susila Dharma International Association, un réseau œuvrant en faveur de la justice sociale et du développement équitable. UN بيان مقدم من رابطة سوسيلا دارما الدولية، وهي شبكة من الأعضاء ملتزمة بالعدالة الاجتماعية والتنمية المنصفة.
    Ce Centre a constitué dans toutes les régions du pays un réseau d'antennes qui rassemblent plus de 5 000 jeunes filles et jeunes gens actifs. UN وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين.
    Le programme relatif aux accords internationaux d'investissement est en interaction permanente avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde. UN ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم.
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. UN ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط.
    un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). UN وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية.
    Une proposition de suivi vise à créer un réseau de groupes de réflexion du Sud. UN ويرمي مقترح خاص بالمتابعة إلى إيجاد شبكة لمؤسسات الفكر والبحث في الجنوب.
    Celle-ci a constitué un réseau de plus de 400 associations de femmes provenant d'une centaine de bidonvilles en Inde. UN وتوجد للمركز شبكة تضم أكثر من ٤٠٠ مجموعة نسائية من حوالي ١٠٠ من الأحياء الفقيرة في الهند.
    United Network of Young Peacebuilders est un réseau international reliant 60 organisations de jeunes agents de consolidation de la paix à travers 35 pays. UN الشبكة المتحدة لبُناة السلام الشباب شبكة دولية ينضوي تحت لوائها ستون من منظمات السلام الشبابية المنتشرة في 35 بلداً.
    Les services de santé sont dispensés par un réseau de 26 centres de soins et de nombreux autres dispensaires pouvant assurer toutes sortes de traitements. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال شبكة تتألف من ٢٦ مركزا صحيا والعديد من المستوصفات اﻷخرى التي توفر مختلف أشكال المعالجة.
    Les relations familiales, culturelles et commerciales forment un réseau serré qui nous unit étroitement. UN والروابط اﻷسرية والثقافية والتجارية تشكل شبكة متداخلة تربط بيننا بشكل وثيق.
    iii) Gérer un réseau unique de matériel de surveillance et de sécurité débarqué ou autre réseau primaire de matériel non embarqué sur véhicule; UN ' ٣ ' الاحتفاظ بشبكة واحدة غير مركبة للدوريات واﻷمن، أو على شبكة أولية غير مركبة على عربة؛
    D'autres documentaires ont été réalisés par un réseau international pour être diffusés durant le dernier trimestre 1995 et au début de 1996. UN وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١.
    un réseau hydroacoustique pourrait, selon nous, s'avérer utile pour suppléer aux faiblesses du réseau sismique dans l'hémisphère Sud. UN ونرى أنه قد تكون شبكة مائية صوتية مفيدة لتعويض أوجه النقص في الشبكة السيزمولوجية في نصف الكرة الجنوبي.
    Elle a suggéré que le Conseil envisage de créer un réseau d'interlocuteurs qui assurerait la couverture géographique et traiterait les questions prioritaires. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    Les usagers peuvent accéder au réseau de la MINUL d'où qu'ils se trouvent grâce à un réseau privé virtuel. UN يمكن الاتصال بشبكة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أي مكان في العالم من خلال الشبكة الإلكترونية الخاصة
    En 1993, les participants à un réseau régional nouvellement créé se sont réunis pour la première fois afin d'élaborer un plan d'action. UN وعقد أول اجتماع لشبكة اقليمية جديدة في ١٩٩٣ من أجل وضع برنامج للعمل.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    "La police de Métro démantèle un réseau de drogue énorme." Open Subtitles 'الشرطي التماثيل مترو ضخمة عصابة لتهريب المخدرات '.
    Le Forum aspire à devenir un réseau durable et influent au niveau mondial. UN وكان المحفل يهدف إلى تثبيت موقعها كشبكة تعاونية عالمية مؤثرة ودائمة.
    Les services de bibliothèque regroupent des activités ayant pour objectif de constituer un réseau international destiné à mettre en commun des ressources en matière d'information. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Peu importe qui a conçu ça, il a construit tout un réseau et l'infrastructure s'effondre. Open Subtitles مهما كان من صمم هذا قام بإغلاق كامل وكلي للشبكة والبنية التحتية
    Cela a débouché en outre sur la constitution d'un réseau informel de spécialistes dans le domaine de la biomasse. UN وأدى ذلك أيضا إلى وضع شبكه غير رسمية للمهنيين في مجال الكتلة الأحيائية.
    Il sera particulièrement important d'établir un réseau entre les entités suivantes : UN وسيكون من المهم بصفة خاصة توفر ربط شبكي فعال فيما بين:
    Le Réseau canadien de l'environnement est un réseau de groupes écologiques établis dans l'ensemble du Canada. UN والشبكة البيئية الكندية هي شبكة للمجموعات البيئية على نطاق كندا.
    Des préparatifs sont en cours pour former le reste des prêtres et créer un réseau. UN ويجري حالياً الإعداد لتدريب سائر رجال الدين وإنشاء شبكةٍ منهم.
    Le Pacte mondial ne constitue pas un instrument réglementaire, mais plutôt un mécanisme volontaire se fondant sur un réseau. UN ولا يُعد الميثاق العالمي صكا رقابيا، بل إنه مبادرة طوعية ذات طبيعة شبكية.
    Il faudrait renforcer le mécanisme existant d'établissement de réseaux en vue de mettre en place un réseau solide de connaissances. UN وينبغي في هذا السياق تعزيز آلية التواصل الشبكي القائمة من أجل بناء شبكة معارف وطيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد