ويكيبيديا

    "un réseau complexe d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة معقدة من
        
    Sachant que cette indépendance technologique grandissante repose sur un réseau complexe d'éléments des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Sachant que cette interdépendance technologique grandissante repose sur un réseau complexe d'éléments des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    L'unité du traité était ainsi détruite et remplacée par un réseau complexe d'accords bilatéraux. UN وبذلك يتم القضاء على وحدة المعاهدة نتيجة ﻹنشاء شبكة معقدة من الاتفاقات الثنائية.
    :: Le braconnage implique un réseau complexe d'acteurs, notamment de groupes criminels et de groupes armés, comme l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique centrale. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    Avec le temps s'est ainsi constitué un réseau complexe d'organisations, de voies hiérarchiques et de relations dans lesquelles les responsabilités sont souvent peu claires. UN وأدى ذلك مع مرور الوقت إلى نشوء شبكة معقدة من المنظمات وخطوط التسلسل الإداري والعلاقات الإدارية، دون وضوح المسؤوليات في كثير من الأحيان.
    Constatant que cette interdépendance technologique grandissante repose sur un réseau complexe d'éléments des infrastructures essentielles de l'information, UN " وإذ تدرك أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    23. un réseau complexe d'institutions a été créé en vue d'appliquer la stratégie et le plan. UN 23- وأنشئت شبكة معقدة من المؤسسات بهدف تنفيذ الاستراتيجية والخطة.
    7. Le cadre juridique actuel pour la protection du personnel de maintien de la paix des Nations Unies est donc constitué par un réseau complexe d'obligations découlant d'accords bilatéraux et multilatéraux, ainsi que de règles du droit international coutumier. UN ٧ - ومن ثم فإن الاطار القانوني الحالي لحماية موظفي اﻷمم المتحدة المكلفين بمهام حفظ السلم يتمثل في شبكة معقدة من الالتزامات الواردة في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف وفي القواعد العرفية للقانون الدولي.
    7. Le cadre juridique actuel pour la protection du personnel de maintien de la paix des Nations Unies est donc constitué par un réseau complexe d'obligations découlant d'accords bilatéraux et multilatéraux, ainsi que de règles du droit international coutumier. UN ٧ - ومن ثم فإن الاطار القانوني الحالي لحماية موظفي اﻷمم المتحدة المكلفين بمهام حفظ السلم يتمثل في شبكة معقدة من الالتزامات الواردة في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف وفي القواعد العرفية للقانون الدولي.
    Ce cadre, désormais connu sous le nom de < < système national d'innovation > > , peut être défini comme un réseau complexe d'agents, de politiques et d'innovations favorisant le progrès technique dans une économie. UN وبات هذا الإطار يُعرف ﺑ " النظام الوطني للابتكارات " الذي يمكن تعريفه على أنه شبكة معقدة من الوكلاء والسياسات والابتكارات تدعم التقدم التقني في اقتصاد ما.
    Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords. UN ولقد أسفرت عن ذلك نتائج مختلطة للبلدان النامية، تضاربت فيها قواعد المنظومة المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية مع النظام التفضيلي لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة وإنشاء شبكة معقدة من الاتفاقات، لكل منها آليتها الإدارية، وهو ما يثقل كاهل قدرات بلداننا على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات.
    Ils sont généralement blanchis par l'intermédiaire d'un réseau complexe d'entités commerciales ayant leur siège dans des juridictions opaques ou des paradis fiscaux, pour être ensuite investis en actions, biens immobiliers ou autres, souvent en combinaison avec des fonds acquis de manière légitime. UN وتشهد التدفقات المالية غير المشروعة عادة عملية غسيل من خلال شبكة معقدة من الآليات المؤسسية الموجودة في ولايات قضائية سرية وفي ملاذات ضريبية ومن ثم فهي تُستثمر في أسهم أو عقارات أو أصول أخرى، ممزوجة في كثير من الأحيان بالثروة المكتسبة بطرق مشروعة.
    En 2001, le Gouvernement avait adopté la Stratégie nationale pour l'amélioration de la situation des Roms, fruit d'une collaboration entre les autorités gouvernementales et les ONG roms, qui avait, par la suite, été complétée par un grand plan de mesures conçu pour accélérer la mise en œuvre de la Stratégie. un réseau complexe d'institutions avait été créé en vue d'appliquer la Stratégie et le plan. UN ففي عام 2001، اعتمدت الحكومة استراتيجية من أجل تحسين حالة هذه الجماعة، وهي استراتيجية كانت ثمرة تعاون بين السلطات الحكومية ومنظمات غير حكومية لجماعة الروما، وقد استُكملت لاحقاً بتدابير تندرج في خطة عامة رئيسية وُضعت من أجل تسريع تنفيذ الاستراتيجية؛ وأنشئت شبكة معقدة من المؤسسات، منها وكالة وطنية معنية بالروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد