ويكيبيديا

    "un réseau de centres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة من مراكز
        
    • شبكة من المراكز
        
    • وتوجد شبكة من المكاتب
        
    • شبكة من المؤسسات
        
    • شبكة من مكاتب
        
    Nous mettons en place à l'échelle du pays un réseau de centres de soins gratuits, en particulier dans les zones autochtones. UN ونحن بصدد إنشاء شبكة من مراكز الرعاية الصحية المجانية في أنحاء البلد، لا سيما في مناطق السكان الأصليين.
    Un descriptif de projet concernant la création d'un réseau de centres de traitement a été élaboré et est actuellement au stade de l'approbation finale. UN وقد تمت صياغة وثيقة مشروع لإنشاء شبكة من مراكز العلاج وهي الآن في مراحل اعتمادها النهائية.
    un réseau de centres de consultation régionaux offre des conseils et une aide aux victimes de la violence familiale et des centres d'accueil ont été créés dans certaines régions. UN وتقدم شبكة من مراكز التشاور الإقليمية النصح والدعم لضحايا العنف العائلي كما أقيمت أماكن إيواء في بعض المناطق.
    De plus, il y a un réseau de centres de collaboration de l'OMS dans chaque région. UN وعلاوة على ذلك، ثمة شبكة من المراكز المتعاونة التابعة للمنظمة في كل إقليم من الأقاليم.
    240. Les hôpitaux de Port of Spain, San Fernando, Mount Hope et Scarborough, plusieurs hôpitaux de district et tout un réseau de centres de santé communautaire dispensent des soins de santé gratuits. UN 240- وتتوافر الرعاية الصحية المجانية في مشافي بورت أوف سبين والقديس فرناندو وماونت هوبي وسكاربورو وفي عدة مشافي في الإقليم وفي شبكة من المراكز الصحية المجتمعية.
    un réseau de centres de consultations juridiques pour les réfugiés rattachés aux facultés de droit a été mis en place pour donner des conseils pratiques aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, et des plans visant à établir un mécanisme similaire pour créer des centres d'assistance sociale ont été élaborés. UN وتوجد شبكة من المكاتب التي تقدم الخدمات في مجال قانون اللاجئين " العيادات " التابعة لكليات الحقوق تقوم بلتقديم المشورة العملية لملتمسي اللجوء والاجئين، وأدى ذلك إلى إعداد خطط ترمي إلى وضع ترتيب مماثل لإنشاء عيادات اجتماعية.
    Il a également constitué un réseau de centres de formation professionnelle fonctionnant en parallèle avec les universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur dans l'ensemble du pays. UN كما إنها طورت شبكة من مراكز التدريب المهني بالتوازي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على نطاق القطر.
    Beaucoup de spécialistes ont été recyclés pour devenir des médecins de famille et il a été mis en place un réseau de centres de médecins généralistes. UN وقد أعيد تدريب كثير من الإخصائيين ليكونوا أطباء للأسرة كما أنشئت شبكة من مراكز أطباء الأسرة.
    Le PNUE collabore également avec un réseau de centres de production moins polluante. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك مع شبكة من مراكز الإنتاج الأنظف.
    Établissement d'un réseau de centres de traitement et de réadaptation UN :: انشاء شبكة من مراكز العلاج واعادة التأهيل من تعاطي المخدرات
    Il est donc essentiel de constituer un réseau de centres de hautes études et de formation et d'instituts de formation professionnelle dans toute l'Asie du Sud. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Il constitue un réseau de centres de coordination dans l'ensemble du système aux fins de l'échange d'informations et de l'élaboration de la documentation de la Commission du développement durable. UN فهو يوفر شبكة من مراكز التنسيق في كافة أنحاء النظام من أجل تبادل المعلومات وإعداد وثائق لجنة التنمية المستدامة.
    un réseau de centres de soins qui accueillent toute l'année des groupes d'enfants a été mis en place à cette fin. UN ويوجد الآن شبكة من مراكز تأهيل الأطفال والحفاظ على صحتهم تستقبل مجموعات من الأطفال على مدار السنة.
    Il existe un réseau de centres de rétablissement pour les femmes qui ont souffert de violence. UN فهناك شبكة من مراكز إعادة تأهيل النساء اللاتي عانين من العنف.
    En outre, dans le cadre de son programme sur le développement industriel écologiquement durable, l'ONUDI travaille de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en place d'un réseau de centres de production moins polluante dans 20 pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    L'ONUDI pourrait grandement contribuer dans ce domaine et aider à redresser la situation en créant un réseau de centres de prévision technologique. UN وان بوسع اليونيدو أداء دور هام في هذا المجال والمساعدة على اصلاح الخلل وتحقيق التوازن عن طريق تأسيس شبكة من المراكز التكنولوجية التطلعية.
    un réseau de centres de recherche et de scientifiques et institutions partenaires en Afrique, en Asie, aux Caraïbes, en Europe, en Amérique latine, en Amérique du Nord et dans le Pacifique mène à bien les travaux du START. UN وتضطلع بعمل هذا النظام شبكة من المراكز العلمية والمؤسسات العلمية المتعاونة التابعة له منتشرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية ومنطقة المحيط الهادئ.
    140. Par l'intermédiaire d'un réseau de centres de santé, d'hôpitaux, de médecins privés et d'ONG, des services de planification familiale ont été fournis à une grande variété d'hommes et de femmes au cours des périodes considérées. UN تنظيم اﻷسرة ١٤٠ - قدمت خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال شبكة من المراكز الصحية والمستشفيات واﻷطباء الخصوصيين والمنظمات غير الحكومية إلى قطاع واسع من الرجال والنساء خلال الفترات المشمولة بالدراسة.
    a) un réseau de centres de santé et d'hôpitaux bien répartis sur le territoire et relativement bien équipés, dotés de personnel infirmier et médical compétent; UN (أ) إقامة شبكة من المراكز الصحية والمشافي تمتد على مساحة جغرافية واسعة ومجهزة تجهيزاً جيداً نسبياً ويعمل بها موظفون طبيون وممرضون مدربون؛
    Les accords internationaux ayant porté création de l'Institution affirment la grande valeur de la micro-algue spiruline comme supplément nutritionnel pour combattre la faim et les urgences alimentaires et envisagent la création d'un réseau de centres de production industrielle de micro-algues. UN والاتفاقات الدولية التي أنشئت بموجبها المؤسسة تؤكد القيمة الكبيرة لمادة المايكرو ألغا سبيرولينا بوصفها مكملا غذائيا يُستخدم لمحاربة الجوع وفي حالات الطوارئ الغذائية، وتتوخى إقامة شبكة من المراكز الخاصة بالإنتاج الصناعي لهذه المادة.
    un réseau de centres de consultations juridiques pour les réfugiés rattachés aux facultés de droit a été mis en place pour donner des conseils pratiques aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, et des plans visant à établir un mécanisme similaire pour créer des centres d'assistance sociale ont été élaborés. UN وتوجد شبكة من المكاتب التي تقدم الخدمات في مجال قانون اللاجئين " العيادات " التابعة لكليات الحقوق تقوم بلتقديم المشورة العملية لملتمسي اللجوء والاجئين، وأدى ذلك إلى إعداد خطط ترمي إلى وضع ترتيب مماثل لإنشاء عيادات اجتماعية.
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers. UN وفي كل إقليم، تقدم إعانات الدخل والعمالة عن طريق شبكة من مكاتب الخدمة المركزية، يقابل فيها العملاء المسؤولين عن حالتهم وجها لوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد