ويكيبيديا

    "un réseau de partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة من الشركاء
        
    • لشبكة الشركاء
        
    un réseau de partenaires non gouvernementaux a été créé afin de contrôler les sites de personnes déplacées, d'identifier les lacunes et de garantir la fourniture de l'aide nécessaire. UN وأقيمت شبكة من الشركاء غير الحكوميين لرصد مواقع المشردين داخليا وتحديد الثغرات وضمان تقديم المساعدة.
    Celle-ci est parvenue à relancer les enquêtes de 1993 et à les mener à bien, grâce à un réseau de partenaires internationaux, régionaux et nationaux. UN وأمكن القيام بذلك بمساعدة من شبكة من الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين.
    Ces institutions constituent un réseau de partenaires pour le renforcement des capacités qui sera étendu davantage en 2004 et 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    L'Afrique, par exemple, a un réseau de partenaires qualifiés tirés de ses six sous-régions. UN وعلى سبيل المثال يوجد في أفريقيا شبكة من الشركاء المهرة من الأقاليم الفرعية الستة.
    Son succès dépendra de l'utilisation imaginative d'un réseau de partenaires d'exécution en Afrique, assortie d'une stratégie novatrice de collecte de fonds, pour puiser dans de nouvelles sources tout en garantissant l'efficacité et la responsabilité au plan de l'utilisation des ressources. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا النهج على الاستخدام المبدع لشبكة الشركاء المنفذين في أفريقيا المصحوب باستراتيجية ابتكارية لجمع اﻷموال لالتماس مصادر جديدة لها مع ضمان فعالية استخدام الموارد وامكان المساءلة عن هذا الاستخدام.
    un réseau de partenaires impliqués dans ce processus; UN شبكة من الشركاء المنخرطين في هذه العملية؛
    Dans le cadre de ses activités concernant le secteur de la protection, le HCR a pu continuer à surveiller les déplacements grâce à un réseau de partenaires nationaux. UN وفي إطار أنشطة المفوضية العنقودية للحماية تمكنت من مواصلة رصد حالات التشرد، من خلال شبكة من الشركاء الوطنيين.
    La quatrième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur les lieux de travail et dans la collectivité a permis de créer un réseau de partenaires du milieu des affaires et de responsables au niveau des collectivités qui s'occupe de promouvoir les programmes de prévention de l'abus des drogues et de l'alcoolisme. UN ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية.
    Environ 200 représentants du monde des affaires, de gouvernements, de syndicats et d’associations communautaires d’Europe ont participé à cette conférence, qui a été l’occasion de créer un réseau de partenaires économiques et de responsables communautaires soucieux de promouvoir des programmes de prévention de l’abus de drogues et d’alcool. UN وشاركت اتحادات عمالية وجمعيات مجتمعية في المؤتمر، الذي أتاح فرصة لاقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين لتعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الكحولية.
    L'initiative pour les partenariats universitaires du Programme des Nations Unies pour les établissements humains contribue à combler le fossé entre la recherche et la pratique s'agissant des villes et du développement urbain par le biais d'un réseau de partenaires universitaires et de chercheurs. UN كما تساعد مبادرةُ الجامعة الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في جَسر الهوة بين البحث والممارسة في ما يتصل بالمدن والتوسع العمراني من خلال شبكة من الشركاء الأكاديميين والبحاثة.
    Une des méthodes de travail de l'Alliance est la mise en place d'un réseau de partenaires d'appui, dont beaucoup d'organisations multilatérales. UN ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Pour aller vers les jeunes, le programme fait appel à un réseau de partenaires divers comprenant des organisations non gouvernementales, des groupes de jeunes, des centres éducatifs, des écoles et des institutions publiques; il est présent dans 45 pays répartis dans toutes les régions du monde. UN ويتواصل البرنامج مع الشباب من خلال شبكة من الشركاء المتنوعين تشمل المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب ومراكز التعليم والمدارس والمؤسسات العامة، وله حضور في 45 بلدا في جميع مناطق العالم.
    L'OMS a mis sur pied un centre pour les opérations d'urgence chargé de suivre la situation et d'assurer les interventions nécessaires en Haïti, et s'emploie, par l'intermédiaire d'un réseau de partenaires, à distribuer des produits pharmaceutiques, des fournitures médicales et des carburants aux hôpitaux publics. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مركزا للعمليات الطارئة لرصد الأوضاع في هايتي والتصدي لها وهي تعمل من خلال شبكة من الشركاء على توزيع الأدوية والإمدادات الطبية والوقود على المستشفيات العامة.
    Ils procèdent à des tournées régulières dans les divers secteurs de leur zone et sont en voie de mettre en place un réseau de partenaires parmi les entités des Nations Unies et des associations non gouvernementales. UN وتقوم أيضا بشكل منتظم بزيارات تقييم في مختلف القطاعات، وتقيم حاليا شبكة من الشركاء داخل الأمم المتحدة وفي أوساط المنظمات غير الحكومية.
    L'édition 2012 est axée sur deux nouvelles questions identifiées par un réseau de partenaires scientifiques : le démantèlement des réacteurs nucléaires et l'appauvrissement des sols en carbone. UN فطبعة عام 2012 ركزت على مسألتين ناشئتين تم تحديدهما من قبل شبكة من الشركاء العلميين وهما إقفال المرافق النووية واستنفاد الكربون في التربة.
    30. Ces dernières années, avant la crise de 2010, le Bureau régional avait établi un réseau de partenaires locaux fiables dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan. UN 30- وفي السنوات الماضية، قبل أزمة عام 2010، كان المكتب الإقليمي قد أنشأ شبكة من الشركاء المحليين الموثوق بهم في قطاع حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    Les résultats de certaines opérations, par exemple l'examen des politiques des STI auquel procède actuellement la CNUCED, pourraient être élargis à un nombre beaucoup plus grand de pays en développement si l'on créait un réseau de partenaires mondiaux pour les STI. UN ويمكن التوسع في تأثير الممارسات مثل الاستعراضات التي يقوم بها الأونكتاد حالياً لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتصل إلى عدد أكبر من البلدان النامية عن طريق بدء شبكة من الشركاء العالميين في سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Les titulaires seront responsables de la recherche ciblée de candidats par des activités de diffusion, par des contacts avec d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes nationaux de recrutement, des associations professionnelles et des universités, ce afin de créer un réseau de partenaires pour des fichiers spécialisés. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن إجراء بحوث محددة الهدف عن مرشحين من خلال أنشطة الاتصال، بإقامة اتصالات بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى، ومع وكالات التوظيف الوطنية والرابطات المهنية والجامعات لإنشاء شبكة من الشركاء من أجل وضع قوائم متخصصة.
    Son succès dépendra de l'utilisation imaginative d'un réseau de partenaires d'exécution en Afrique, assortie d'une stratégie novatrice de collecte de fonds, pour puiser dans de nouvelles sources tout en garantissant l'efficacité et la responsabilité au plan de l'utilisation des ressources. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا النهج على الاستخدام المبدع لشبكة الشركاء المنفذين في أفريقيا المصحوب باستراتيجية ابتكارية لجمع اﻷموال لالتماس مصادر جديدة لها مع ضمان فعالية استخدام الموارد وامكان المساءلة عن هذا الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد