La Jamaïque possède un réseau efficace de fournisseurs de services dans le secteur public et le secteur privé qui apporte des soins médicaux aux femmes. | UN | وجامايكا لديها شبكة فعالة لمقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص، تقدم الخدمات الصحية للمرأة. |
- Fourniture de matériel informatique et de logiciels appropriés en vue de la mise sur pied d'un réseau efficace reliant les différents services de police et de sécurité, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des régions; | UN | :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Dans ce cas, un soutien a été apporté à la création d'un réseau efficace d'observateurs nationaux fondé sur la participation des organisations nationales compétentes. | UN | وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة. |
Vous avez monté un réseau efficace, déjà sauvé beaucoup d'enfants et jusqu'ici personne n'a été trahi ou dénoncé. | Open Subtitles | لقد قمتِ بإنشاء شبكة فعالة أنقذت بالفعل العديد من الأطفال وحتى الان لم يقم أحد بالخيانة وافشى سرها |
Dans certains pays, ce sont des courtiers qui se chargent de cette distribution; dans d'autres, les assureurs ont établi entre eux un réseau efficace de communication et de règlements. | UN | وفي بعض البلدان، يضطلع السماسرة بهذا التوزيع؛ وفي بلدان أخرى، أقامت مؤسسات التأمين شبكة فعالة للاتصال والتسوية فيما بينها. |
La communauté internationale doit relever le défi en constituant un réseau efficace pour l'application de la loi et faire en sorte qu'aucun délinquant n'échappe à l'arrestation, aux poursuites et au jugement. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذا التحدي عن طريق تشكيل شبكة فعالة لتعزيز القانون ولضمان ألا يفلت أي مجرم من الحجز أو المقاضاة أو اﻷحكام. |
Nous devons mettre sur pied un réseau efficace d'assistance technique et logistique entre nos organisations et le doter d'un mécanisme spécifique de lutte contre le terrorisme. | UN | علينا أن نبني شبكة فعالة من المساعدة التقنية والسَوقية بين منظماتنا وأن نوفر لتلك الشبكة حدا قاطعا موجها ضد الإرهاب بالذات. |
:: Fourniture de matériel informatique et de logiciels appropriés en vue de la mise sur pied d'un réseau efficace reliant les différents services de police et de sécurité, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des régions; | UN | :: معدات الحاسوب وأجهزته وبرامجه الملائمة لإنشاء شبكة فعالة تربط أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، على حد سواء. |
Ces réunions de coordination doivent être institutionnalisées pour que s'établisse un réseau efficace et durable de parties prenantes appartenant aux différents secteurs. | UN | وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الاجتماعات التنسيقية من أجل إيجاد شبكة فعالة ومستدامة من أصحاب المصلحة المنتمين إلى مختلف القطاعات. |
Au cours de ces deux décennies, le Bhoutan a connu une évolution remarquable et enregistré des progrès dans tous les domaines. L'économie a connu une croissance rapide et le niveau de vie en zone rurale s'est élevé rapidement. Par ailleurs, un réseau efficace de services et d'infrastructures a été mis en place. | UN | وخلال هذين العقدين مرت بوتان ببحر من التغيرات الايجابية، وحققت تقدماً في كل الميادين، ونما الاقتصاد بمعدل سريع، وارتفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية بسرعة، وأقيمت شبكة فعالة من مرافق الخدمات والبنية الأساسية. |
e) un réseau efficace d’instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé. | UN | )ﻫ( ينبغي إنشاء شبكة فعالة لمؤسسات البحث الوطنية والدولية؛ |
e) un réseau efficace d'instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé. | UN | (هـ) ينبغي إنشاء شبكة فعالة من مؤسسات البحث الوطنية والدولية. |
e) un réseau efficace d’instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé; | UN | )ﻫ( ينبغي إنشاء شبكة فعالة من مؤسسات البحث الوطنية والدولية؛ |
La mise en place d'une administration solide régie par les principes de la méritocratie, de la continuité et de l'indépendance à l'égard des pressions politiques quotidiennes a joué un rôle majeur dans l'établissement d'un réseau efficace entre l'Etat et le monde des affaires, qui était indispensable pour assurer la réciprocité. | UN | كما أن إنشاء بيروقراطية قوية تعتمد على مبادئ نظام الجدارة، والاستمرارية واﻹنعزال عن الضغوط السياسية اليومية قد لعب دوراً رئيسياً في إنشاء شبكة فعالة تضم الحكومة وقطاع اﻷعمال وهي شبكة ضرورية لتأمين التبادل. |
Une stratégie nationale contre l'abus des drogues est en cours de préparation, un réseau efficace de comités locaux de prévention des drogues a été créé et un système national de collecte des données couvrant la répression, la justice et le traitement est désormais opérationnel. | UN | ويجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، وقد تم إنشاء شبكة فعالة من اللجان المحلية المعنية بمنع المخدرات، كما بدأ تشغيل نظام وطني لجمع البيانات يغطي إنفاذ القوانين، والعدالة والعلاج. |
Il existe, dans le domaine des arts et de la culture, un réseau efficace d'écoles de musique, de chorégraphie, de danse, d'arts figuratifs, etc., les institutions les plus distinguées étant l'Académie des arts, l'école secondaire < < Jordan Misja > > et l'Académie de danse classique. | UN | وهناك شبكة فعالة مؤلفة من مدارس للفنون والثقافة مخصصة للموسيقيين وواضعي الألحان الراقصة وفناني الرقص والفنانين التشكيليين إلخ. ومن أهم المعاهد المشهورة في هذا الصدد، أكاديمية الفنون، ومدرسة جوردن ميسجا العالية، وأكاديمية الباليه. |
4. Établir un réseau efficace de surveillance internationale afin de garantir la dénonciation systématique de toute infraction aux droits de l'enfant ayant lieu dans les pays déchirés par des conflits ou très susceptibles de l'être et s'assurer que les mesures de suivi sont prises immédiatement et de façon responsable. | UN | 4 - وضع شبكة فعالة للرصد الدولي لكفالة الإبلاغ المنتظم عن انتهاكات حقوق الطفل في جميع البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها، والتأكد من اتخاذ إجراءات متابعة على وجه عاجل وبروح المسؤولية. |
b) consolidation du réseau d'aide primaire par allocation de ressources financières en vue de créer un réseau efficace de médecins généralistes ; | UN | (ب) تعزيز شبكة الإسعافات الأولية عن طريق تخصيص موارد لإنشاء شبكة فعالة من أطباء عامين؛ |
81. Le Protocole général se rapportant à la protection des enfants contre les abus et la négligence, adopté en 2005, vise la mise en place d'un réseau efficace pour une meilleure coordination des initiatives de protection des enfants contre les abus et la négligence, permettant ainsi une prévention et une prise en charge des victimes adaptées. | UN | 81 - وأردفت قائلة إن البروتوكول العام المعني بحماية الطفل من الإيذاء والإهمال، الذي اعتمد في عام 2005، يهدف إلى إنشاء شبكة فعالة من أجل اتخاذ إجراء منسق بغية حماية الأطفال من الإيذاء والإهمال، مما يمكن من التدخل اللائق والإنعاش. |
72. Au nom du Groupe de travail, la CNUCED a élaboré un projet de programme d'action sur la formation maritime, ayant pour objectif de doter l'Afrique, d'ici à la fin de la Décennie, d'un réseau efficace et intégré, fondé sur la collaboration des principaux centres de formation aux transports maritimes, en vue de répondre aux besoins du continent. | UN | ٧٢- ونيابة عن هذا الفريق العامل، وضع اﻷونكتاد مشروع برنامج عمل بشان التدريب البحري هدفه أن يكون ﻷفريقيا مع نهاية العقد شبكة فعالة متكاملة وتعاونية من مراكز التدريب على النقل البحري لخدمة احتياجات القارة. |