ويكيبيديا

    "un rôle actif en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور نشط في
        
    • بدور فعال في
        
    • دور فعال في
        
    • دور نشط في
        
    • دورا نشطا في
        
    • بدور نشيط في
        
    • بدور فاعل في
        
    • دور ناشط في
        
    • دورا ناشطا في
        
    • دوراً نشطاً في
        
    • دورا نشيطا
        
    Tant que le système d'apartheid n'aura pas été définitivement démantelé, il est essentiel que l'ONU continue de jouer un rôle actif en Afrique du Sud. UN والى أن يتم أخيرا الخلاص من نظام الفصـــــل العنصري، من الحيوي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور نشط في جنوب افريقيا.
    Israël continuera à jouer un rôle actif en matière de sensibilisation au problème de l'autisme. UN وقال إن إسرائيل سوف تواصل الاضطلاع بدور نشط في تعزيز التوعية بالتوحد.
    La Chine espère que la présente séance jouera également un rôle actif en contribuant aux négociations multilatérales sur le désarmement. UN وتأمل الصين أن يضطلع اجتماع اليوم أيضا بدور فعال في تيسير المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    En Inde, les médias ont également commencé à jouer un rôle actif en faisant connaître l’opinion publique des faits sur la prostitution des enfants. UN وفي الهند بدأت وسائط اﻹعلام أيضا أداء دور فعال في تنوير الجمهور العام بالحقائق المتصلة ببغاء اﻷطفال.
    Nous exhortons ces organisations à jouer un rôle actif en matière de mobilisation des ressources et de développement des technologies dans la région pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle actif en matière de prévention. UN وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا نشطا في العمل الوقائي.
    Mon pays estime en effet que le Président de l'Assemblée devrait être plus présents : pour ce faire, il devrait avoir un rôle actif en matière de diplomatie préventive et également prendre des initiatives dans le domaine du développement. UN وفي الواقع، يعتقد بلدي أن رئيس الجمعية العامة يجب أن يكون ظاهرا للعيان بدرجة أكبر. ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية.
    La MANUA a joué un rôle actif en appuyant la mise au point des modules et des priorités. UN وقد قامت البعثة بدور نشط في دعم عملية إعداد المجموعات وتحديد الأولويات.
    Afin d'assurer ces soins à la population, le gouvernement joue un rôle actif en légiférant dans ce domaine et en finançant les services de santé. UN وبغية تقديم هذه الرعاية لسكان هولندا، تضطلع الحكومة بدور نشط في التشريع للرعاية الصحية وتمويل الخدمات الصحية.
    En BosnieHerzégovine, le programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة.
    M. Dos Santos Gourgel est convaincu que l’ONUDI peut jouer un rôle actif en appuyant les efforts de son gouvernement. UN وأعرب عن ثقته في أن بوسع اليونيدو القيام بدور نشط في دعم جهود حكومته.
    L'État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    L'Union européenne continuera de jouer un rôle actif en ce sens. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط في هذه الجهود.
    Le Bureau du PNUD à la Trinité-et-Tobago joue un rôle actif, en collaboration avec le Réseau pour un développement économique durable dans les Caraïbes, pour analyser la question de la durabilité dans la région dans la perspective du Sommet. UN ويضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ترينيداد، بالتعاون مع شبكة التنمية الاقتصادية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي، بدور فعال في تحليل مدى استدامة المنطقة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, l'ONU et ses institutions spécialisées devraient continuer à jouer un rôle actif en apportant un appui technique, en associant leurs efforts à ceux des autres acteurs politiques et non politiques. UN وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى.
    Soulignant qu'il tient à ce que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle actif en aidant le Gouvernement rwandais dans l'action qu'il mène pour faciliter le retour des réfugiés, pour instaurer durablement un climat de confiance et de stabilité et pour promouvoir le relèvement et la reconstruction du Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    Soulignant qu'il tient à ce que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle actif en aidant le Gouvernement rwandais dans l'action qu'il mène pour faciliter le retour des réfugiés, pour instaurer durablement un climat de confiance et de stabilité et pour promouvoir le relèvement et la reconstruction du Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    36. Cette nouvelle initiative nationale a permis à l'Argentine de jouer un rôle actif en la matière à l'échelon international. UN 36- هذه المنجزات على الصعيد المحلي قد مكّنت الأرجنتين من أداء دور نشط في هذا المضمار على الساحة الدولية.
    Convaincue que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peut contribuer efficacement à la solution du problème mondial de la drogue et devrait jouer un rôle actif en la matière, UN واقتناعا منها بأنه يمكن للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، اﻹسهام بفعالية في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وينبغي له أن يؤدي دورا نشطا في هذا الشأن،
    Entre autres fonctions, le Comité a joué un rôle actif en aidant de nombreux membres des Nations Unies, au travers d'un certain nombre de séminaires régionaux, dans le domaine de la non-prolifération. UN فقد اضطلعت اللجنة المنشأة بمقتضاه، فضلاً عن أدائها لمهام أخرى، بدور نشيط في تقديم المساعدة لكثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية في مجال عدم الانتشار.
    Le BNUAO jouera un rôle actif en mobilisant un appui au maintien de l'ordre constitutionnel et de l'état de droit et en mettant en avant leur importance. UN وسيقوم المكتب بدور فاعل في حشد الدعم للنظام الدستوري وسيادة القانون وتأكيد أهمية الحفاظ عليهما.
    L’Union européenne n’a pas seulement à coeur de jouer un rôle actif en vue de développer et de perfectionner encore cet instrument unique, elle est en outre résolue à ce que des hommes et des femmes originaires de ses pays membres fassent partie des Casques bleus dans le siècle à venir. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بأداء دور ناشط في تدعيم وتحسين هذه اﻵلية الفريدة، ليس هذا فحسب، بل إنه ملتزم أيضا بأن يقدم رجالا ونساء من بلدانه اﻷعضاء للالتحاق بقوات الخوذات الزرقاء في القرن القادم.
    Convaincue que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, peut contribuer efficacement à la solution du problème mondial de la drogue et doit jouer un rôle actif en la matière, UN واقتناعا منها بأنه يمكن للمجتمع المدني، الذي يشمل المنظمات غير الحكومية، أن يسهم مساهمة فعﱠالة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وينبغي له أن يؤدي دورا ناشطا في هذا الشأن،
    La société civile joue un rôle actif en consultation avec le Gouvernement. UN ويؤدي المجتمع المدني دوراً نشطاً في التشاور مع الحكومة.
    La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l’ONU continue à jouer un rôle actif en lançant de nouvelles idées, en proposant des suggestions pratiques et en promouvant la prise en compte constructive d’une démarche d’équité entre les sexes. UN لا تزال شعبة النهوض بالمرأة تؤدي دورا نشيطا في توليد أفكار جديدة، والتقدم باقتراحات عملية وتشجيع تنفيذ إدماج منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بصورة بناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد