Historiquement, la migration a joué un rôle clef pour apporter au Brésil énergie et créativité, à l'appui de son économie dynamique. | UN | وقد قامت الهجرة من الناحية التاريخية بدور رئيسي في تزويد البرازيل بالطاقة والإبداع، وهو ما دعم اقتصادها الدينامي. |
Nous croyons que beaucoup d'organisations régionales peuvent jouer un rôle clef si leurs activités sont coordonnées par l'ONU. | UN | فنحن نرى أنه يمكن لمنظمات إقليمية كثيرة القيام بدور رئيسي في الميدان الاجتماعي إذا نسقت اﻷمم المتحدة أنشطتها. |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف. |
Ces organes jouent un rôle clef en garantissant la protection et la promotion internationales des droits de l'homme. | UN | وتؤدي الهيئات التي من هذا القبيل دوراً رئيسياً في ضمان الحماية الدولية والتعزيز الدولي لحقوق الإنسان. |
Enfin, les organisations de la société civile avaient un rôle clef à jouer à la CNUCED. | UN | ومما له أهمية أن منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تؤديه في الأونكتاد. |
Pendant son pontificat, l'Église a joué un rôle clef en réunissant des parties belligérantes dans un effort de réconciliation. | UN | وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة. |
Il leur demande de jouer un rôle clef de suivi, d'exécution et de contrôle. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
Il leur demande de jouer un rôle clef de suivi, d'exécution et de contrôle. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
L'Assemblée générale devrait également jouer un rôle clef lorsque la communauté internationale prend des décisions faisant suite à des actions légitimes. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تضطلع بدور رئيسي عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات تتبع السبل المشروعة الممكنة للعمل. |
La présence de la MINUK et de la KFOR joue un rôle clef dans la sécurité du Kosovo et de toute la région en général. | UN | ويضطلع وجود بعثة الأمم المتحدة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور رئيسي في أمن كوسوفو فضلا عن أمـــن المنطقـــة بأسرها. |
Dans ce contexte, les banques internationales jouent un rôle clef. | UN | والمصارف الدولية تقوم بدور رئيسي في هذا السياق. |
Il est essentiel que l'AIEA joue un rôle clef dans le processus de vérification. | UN | ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق. |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
Dans ce contexte, les banques internationales jouent un rôle clef. | UN | وتؤدي المصارف الدولية دورا رئيسيا في هذا السياق. |
Le Pacte mondial joue un rôle clef à cet égard. | UN | ويضطلع الاتفاق العالمي بدور أساسي في ذلك الصدد. |
Ratu Sir Penaia Ganilau a joué un rôle clef dans l'élaboration du destin des Fidji pendant plus de 30 ans. | UN | لقد اضطلع راتو سير بينايا غانيلو بدور أساسي في صياغة مستقبل فيجي السياسي ﻷكثر من ثلاثة عقود. |
Il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
L'Organisation joue un rôle clef dans ce domaine et a participé à la conception de certains programmes. | UN | وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج. |
Pour rendre ce processus aussi inclusif que possible, l'ONU a un rôle clef en raison de sa position privilégiée. | UN | ومن أجل جعل العملية على القدر الأكبر الممكن من الشمول فإن للأمم المتحدة، بمركزها الفريد، دورا أساسيا. |
L'Estonie reconnaît au système des Nations Unies un rôle clef dans l'appui à accorder aux gouvernements nationaux pour qu'ils réalisent les objectifs. | UN | وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les membres du Partenariat sur les forêts pourraient jouer un rôle clef dans ces travaux. | UN | ويستطيع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تأدية دور أساسي في هذا العمل. |
Il y est affirmé que la MINUBH joue un rôle clef dans l'établissement de forces de police et de structures judiciaires unitaires dans le district. | UN | ويؤكد المرفق الدور الرئيسي الذي تقوم به البعثة في إنشاء هيكلين موحدين للشرطة والقضاء في الإقليم. |
Des facteurs de productivité pouvaient être trouvés au niveau macroéconomique, l'infrastructure et le cadre réglementaire jouant un rôle clef. | UN | وإن محركي الإنتاجية يمكن إيجادهم على صعيد الاقتصاد الكلي، حيث تؤدي الهياكل الأساسية والأطر التنظيمية دوراً أساسياً. |
DE METTRE EN OEUVRE LE PROGRAMME D'ARMEMENT NUCLÉAIRE Le réacteur Wolsong joue un rôle clef dans le programme d'armement nucléaire poursuivi par le Gouvernement sud-coréen. | UN | إن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ يؤدي دورا محوريا في برنامج السلطات الكورية الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية. |
Le coordonnateur national pour les changements climatiques s'est vu reconnaître un rôle clef dans la mise en place de l'équipe contribuant au PANA et dans la conduite générale du processus; | UN | وقد أُعطي مركز التنسيق الوطنية المعني بتغير المناخ دوراً محورياً في إنشاء فريق برامج عمل التكيف الوطنية وتوجيه العملية؛ |
Je crois que l'enseignement supérieur en particulier joue un rôle clef dans la promotion et la subsistance des sociétés civiles. | UN | أعتقد أن التعليم العالي خصوصا يلعب دورا حيويا في دعم المجتمعات الديمقراطية وإدامتها. |
L'Agence a un rôle clef à jouer pour répondre aux menaces que représente le terrorisme nucléaire. | UN | وللوكالة دور محوري تؤديه في الرد على التهديدات التي يشكها الإرهاب النووي. |
Des ressources en provenance d'un financement mondial et bilatéral ont également joué un rôle clef, et le Gouvernement nigérian est reconnaissant de ces contributions. | UN | وقد اضطلعت موارد التملية العالمية والثنائية بأدوار رئيسية مماثلة، تظل حكومة نيجيريا ممتنة لها. |