ويكيبيديا

    "un rôle critique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور حاسم في
        
    • دورا حاسما في
        
    • دوراً بالغ الأهمية في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    La CNUCED peut jouer un rôle critique dans la formation d'un monde plus équitable et plus démocratique. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    La CNUCED peut jouer un rôle critique dans la formation d'un monde plus équitable et plus démocratique. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    En qualité de gardiennes de la santé familiale, les femmes jouent un rôle critique dans le maintien de la santé et du bien-être de leurs collectivités. UN وتضطلع المرأة، بصفتها راعية لصحة الأسرة، بدور حاسم في الحفاظ على صحة ورفاه مجتمعها المحلي.
    Nous sommes convaincus que ces indicateurs pourraient jouer un rôle critique dans l'évaluation de la situation actuelle et dans la conception d'un plan d'action concret pour la jeunesse. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكن أن يؤدي الشباب دورا حاسما في تقييم الحالة الراهنة، ووضع خطة عمل ملموسة للشباب.
    Une main-d’oeuvre éduquée et qualifiée joue un rôle critique dans les efforts visant à améliorer la compétitivité, la croissance et l’emploi dans un contexte de mondialisation. UN واليد العاملة المتعلمة والماهرة تلعب دورا حاسما في الجهود المبذولة التي تستهدف تحسين القدرة على المنافسة، والنمو والعمالة في مجال العولمة.
    Les associations de solidarité jouaient un rôle critique dans la défense des droits des pauvres. Il fallait aussi lutter contre le problème de l'impunité. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    Dans ce contexte, le développement de l'accès aux services financiers doit jouer un rôle critique dans la compétitivité du secteur privé et en particulier des PME. UN وفي هذا السياق، تؤدي زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية دوراً حاسماً في تعزيز القدرة التنافسية، وبخاصة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    :: un rôle critique dans l'exécution du Plan national d'action de 365 jours visant à mettre fin à la violence fondée sur le sexe UN :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Il avait ainsi pu jouer un rôle critique dans l'instauration d'un climat de confiance, qui à son tour avait été un facteur important dans la genèse de l'Approche stratégique. UN وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي.
    Ces personnels jouent un rôle critique dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وقالت إن هؤلاء الموظفين يقومون بدور حاسم في حفظ السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Le Programme a joué un rôle critique dans l’identification du levonrgestrel comme nouvelle méthode de contraception d’urgence. UN واضطلع البرنامج بدور حاسم في التثبت من صلاحية ليفانرغيستريل كوسيلة جديدة لمنع الحمل في الحالات الطارئة.
    Il avait ainsi pu jouer un rôle critique dans l'instauration d'un climat de confiance, qui à son tour avait été un facteur important dans la genèse de l'Approche stratégique. UN وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي.
    Les sociétés transnationales, qui sont l'une des principales composantes du développement économique et l'un des agents capables d'influencer notablement l'état de l'environnement, jouent évidemment un rôle critique dans le développement durable. UN وتضطلع الشركات عبر الوطنية، التي تعتبر إحدى العناصر الرئيسية في التنمية الاقتصادية وإحدى العوامل التي يمكن أن تؤثر بدرجة كبيرة على حالة البيئة، بدور حاسم في التنمية المستدامة.
    Les retours d'information provenant des États Membres joueront un rôle critique dans la validation et la mise au point de la proposition. UN وستؤدي الدول الأعضاء بتقديمها لآرائها في هذا الشأن دورا حاسما في تصحيح وإعادة تحديد ذلك المقترح.
    Sixièmement, le FMI joue un rôle critique dans les questions concernant le système économique international. UN سادسا، إن صندوق النقد الدولي يؤدي دورا حاسما في المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي الدولي.
    Les partenariats jouent également un rôle critique dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique grâce aux améliorations infrastructurelles qu'ils permettent. UN 58 - كما تؤدي الشراكات دورا حاسما في تعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية.
    5. L'éducation joue un rôle critique dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتاة.
    L'éducation joue un rôle critique dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتيات.
    Nous avons appris que les capacités permanentes peuvent jouer un rôle critique dans la planification et les phases de démarrage d'une mission, assurant ainsi une transition harmonieuse entre la planification et l'exécution. UN وقد تعلمنا أن القدرات الحاضرة يمكنها أن تلعب دورا حاسما في مراحل التخطيط المبكر للبعثة وبدءها، مما يكفل الانتقال السلس من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    Les zones humides jouent un rôle critique dans le cycle de l'eau et revêtent par conséquent une importance fondamentale pour la gestion de la qualité de l'eau. UN وتؤدي الأراضي الرطبة دوراً بالغ الأهمية في دورة الماء، ولذلك فهي تتسم بأهمية أساسية لإدارة نوعية المياه.
    Pour cette raison, le commerce jouera un rôle critique dans la satisfaction des besoins alimentaires. UN ولهذا السبب، ستؤدي التجارة دوراً بالغ الأهمية في معالجة الاحتياجات التغذوية.
    Les aspects concernant l'égalité des sexes jouent un rôle critique dans tous les domaines d'activité et sur ce point, le chapitre E offre des exemples précis et plus détaillés, en particulier à la lumière des plates-formes multifonctionnelles au Burkina Faso, au Mali et au Sénégal. UN وتؤدي الجوانب الجنسانية دوراً حاسماً في جميع مجالات الدعم للأهداف الإنمائية للألفية وهناك أمثلة محددة واردة ومفصلة تفصيلا أوسع في القسم هاء تحت بند المساواة بين الجنسين، ولا سيما التجربة مع البرامج المتعددة الوظائف في بوركينا فاسو والسنغال ومالي.
    42. Les autorités centrales et locales jouent un rôle critique dans la promotion de la participation de la société civile. UN 42 - يعتبر دور الحكومات المركزية والمحلية دوراً حاسماً في تعزيز مشاركة المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد