ويكيبيديا

    "un rôle de plus en plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور متزايد
        
    • دورا متزايد
        
    • دوراً متزايد
        
    • بدور أكثر
        
    • دور متزايد
        
    • بأدوار متزايدة
        
    • بدور مطرد
        
    • بدور يتزايد
        
    • بالدور المتزايد
        
    • بدور تتزايد
        
    • بدور متعاظم
        
    • بدور يزداد
        
    • كجزء متزايد
        
    • يصبح تكنولوجيا متزايدة
        
    • دورا متعاظم
        
    Aujourd'hui, l'ONU joue un rôle de plus en plus important dans les affaires mondiales, que ne pourrait assumer aucun autre groupement ou organisation internationaux. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم اليوم بدور متزايد اﻷهمية في الشؤون العالمية، لا يمكن لمنظمة دولية أو مجموعة دولية أخرى أن تقوم به.
    Avec son statut prépondérant dans les affaires internationales, l'ONU joue un rôle de plus en plus important. UN واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    L'aide de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales jouera un rôle de plus en plus important en Afrique. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    À cet effet, le Conseil des droits de l'homme a un rôle de plus en plus important à jouer sur la scène internationale. UN وتحقيقا لذلك، فإن لمجلس حقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية ينبغي أن يقوم به في المجتمع الدولي.
    Durant les trente dernières années, les chaînes mondiales d'approvisionnement ont joué un rôle de plus en plus important dans l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Il a en outre joué un rôle de plus en plus visible au niveau du Conseil de sécurité en matière de sensibilisation aux menaces que pose la criminalité transnationale organisée à l'échelle mondiale et dans diverses régions. UN وفضلاً عن ذلك، ما فتئ المكتب يضطلع بدور متزايد البروز في شحذ الوعي على مستوى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد العالمي وفي شتى المناطق.
    Elle jouera un rôle de plus en plus important dans le renforcement des capacités de gestion des connaissances de l'Organisation. UN وستقوم بدور متزايد في تعزيز قدرة المنظمة على إدارة المعارف.
    Bien que ces organisations jouent un rôle de plus en plus important, de nombreux aspects de leurs activités demeurent controversés. UN وأضاف قائلا إنه رغم قيام هذه المنظمات بدور متزايد الأهمية لا يزال هناك جدال بشأن نواح عديدة من أنشطتها.
    Avec l'appui des Nations Unies et de leurs autres partenaires, les autorités nationales se mettent à jouer un rôle de plus en plus important dans la coordination de l'aide. UN وتضطلع السلطات الوطنية، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بدور متزايد الأهمية في مجال تنسيق المساعدة.
    Ces dernières années, la famille a joué un rôle de plus en plus important dans le développement et l'éducation des générations futures. UN ففي السنوات الأخيرة، أخذت المرأة تقوم بدور متزايد الأهمية في رعاية وتعليم الأجيال الفييتنامية المقبلة.
    Les envois de fonds jouent également un rôle de plus en plus important dans le financement du développement malgré la crise financière. UN كما تلعب التحويلات دورا متزايد الأهمية في تمويل التنمية، حتى في ظل الأزمة المالية.
    Le secteur privé indien joue un rôle de plus en plus important ces dernières années dans le développement des échanges commerciaux et des flux d'investissement. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    Les missiles jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans les doctrines militaires de nombre d'États qui en possèdent. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important dans l'établissement de la confiance entre des pays voisins. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    Les capitaux privés sont appelés à jouer dans ces pays un rôle de plus en plus important si des mesures plus actives peuvent être prises pour promouvoir de nouvelles modalités de financement. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    Ces organes jouent un rôle de plus en plus important dans les relations internationales et on a tendance à les considérer un peu comme des organisations internationales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    Bien que les actes unilatéraux n'offrent pas la même certitude juridique que les traités, leur souplesse leur permet de jouer un rôle de plus en plus important dans de nombreux domaines de la coopération internationale. UN وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي.
    Il espère aussi que l'ONUDI jouera un rôle de plus en plus actif en portant son attention sur des préoccupations mutuelles concernant le développement industriel. UN كما أعرب عن أمله أن تقوم اليونيدو بدور أكثر نشاطا في التصدي للشواغل المشتركة في مجال التنمية الصناعية.
    Dans un contexte international qui évolue rapidement, de nouveaux donateurs, des organisations philanthropiques et des modes de financement novateurs jouent un rôle de plus en plus important. UN ففي مشهد دولي سريع التغيير، هناك دور متزايد للمانحين الجدد والمنظمات الخيرية والتمويل المبتكر.
    Dans un monde internationalisé, ces parties jouent un rôle de plus en plus influent, à la fois positif et négatif. UN وفي عالم يسوده طابع العولمة، تضطلع تلك العناصر الفاعلة بأدوار متزايدة التأثير، إيجابا وسلبا.
    On a noté que, même si ces organisations jouaient un rôle de plus en plus important, de nombreux aspects de leurs activités continuaient de prêter à controverse. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن تلك المنظمات تقوم بدور مطرد الأهمية، فلا يزال العديد من جوانب أنشطتها محل جدال.
    Ces acteurs jouent un rôle de plus en plus important dans bien des domaines. UN فهذه الجهات الفاعلة تقوم بدور يتزايد أهمية في العديد من الميادين.
    Il reconnaît que les volets civils des opérations de paix multifonctionnelles jouent un rôle de plus en plus important et envisagera un développement de ce rôle dans le cadre d'opérations de prévention plus vastes. UN ويعترف المجلس بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية اﻷوسع نطاقا.
    La violation des engagements en matière de non-prolifération et des signes qui montrent que les armes nucléaires jouent un rôle de plus en plus important sont inquiétants; il faut donc tout faire pour sauvegarder l'intégrité et renforcer l'autorité du TNP. UN وأشار إلى أن انتهاك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وظهور مؤشرات تدل على أن الأسلحة النووية تقوم بدور تتزايد أهميته أمران يبعثان على القلق، ورأى أن من الواجب بذل كل جهد ممكن لصون سلامة المعاهدة وتعزيز حجيتها.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer pour traiter ces questions plus efficacement et édifier la paix et la prospérité mondiales. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    Je suis convaincu que sauvegarder cet héritage jouera un rôle de plus en plus important dans notre culture et dans notre société, car cela traduit la créativité et la diversité de l'esprit humain. UN وأنا على قناعة بأن الحفاظ على ذلك التراث سيضطلع بدور يزداد أهمية في ثقافتنا ومجتمعنا، بوصفه انعكاسا للإبداع والتنوع في الروح الإنسانية.
    4.4 La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales au service du développement joue un rôle de plus en plus important dans les efforts visant à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité mondiales, sous tous leurs aspects, dans une période de rapides mutations politiques et économiques. UN ٤-٤ وينظر الى التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية كجزء متزايد اﻷهمية من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، من جميع جوانبها، في فترة تشهد تغييرا سياسيا واقتصاديا سريعا.
    220. Le Comité a noté que l'observation de la Terre par satellite jouait un rôle de plus en plus important dans des domaines tels que la surveillance de l'environnement, l'évaluation des biens fonciers ruraux et urbains, la gestion des ressources naturelles et l'agriculture. UN 220- ولاحظت اللجنة أن الرصد الساتلي للأرض أخذ يصبح تكنولوجيا متزايدة الأهمية في ميادين مثل الرصد البيئي وتقييم العقارات الريفية والحضرية وإدارة الموارد الطبيعية والزراعة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial aura un rôle de plus en plus important à jouer. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص سيؤدي دورا متعاظم الأهمية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد