L'Organisation des Nations Unies était invitée à jouer un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre des différents aspects de cet accord. | UN | وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ مختلف جوانب الاتفاق. |
Nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. | UN | ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل. |
En Sierra Leone et au Rwanda, le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la coordination des efforts humanitaires de plusieurs donateurs en 1993. | UN | وفي سيراليون ورواندا، اضطلع البرنامج بدور قيادي في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي بذلها مختلف المانحين في عام ١٩٩٣. |
L'ONU devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans la coordination des efforts déployés à cette fin. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
L'Office est en mesure de jouer un rôle de premier plan dans l'intensification des contacts entre le Groupe d'amis et d'autres groupes compétents en la matière. | UN | وتتوفر للمكتب إمكانية الاضطلاع بدور بارز في تعزيز الاتصالات بين مجموعة الأصدقاء والمجموعات الأخرى ذات الصلة. |
On a cité des exemples positifs d'enfants jouant un rôle de premier plan dans des émissions, notamment sur des questions d'actualité. | UN | وأعطيت أمثلة إيجابية عن الأطفال القائمين بدور ريادي في البث الإذاعي، بما في ذلك بث قضايا الساعة. |
Les Nations Unies, représentées en l'occurrence par l'UNICEF, doivent assumer un rôle de premier plan dans ce domaine. | UN | وأضاف أن على اﻷمم المتحدة التي تمثلها حاليا اليونيسيف، الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال. |
Les moyens de communication doivent jouer un rôle de premier plan dans la diffusion de la culture de la paix. | UN | ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام. |
Les comités ont pris un rôle de premier plan dans l'organisation des manifestations et des secours humanitaires. | UN | وقد قامت اللجان بدور رئيسي في تنظيم الاحتجاجات والإغاثة الإنسانية. |
L'Inde a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأضاف أن الهند قامت بدور قيادي في وضع مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il n'a toutefois pas exploité au mieux ces atouts qui lui auraient permis de jouer un rôle de premier plan dans les activités de relèvement et de réduction des risques de catastrophe. | UN | إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث. |
Les États-Unis réaffirment leur détermination à jouer un rôle de premier plan dans cet effort mondial capital. | UN | والولايات المتحدة تؤكد من جديد على التزامها بالاضطلاع بدور قيادي في هذا المسعى العالمي المهم. |
Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. | UN | وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات. |
L'UNICEF joue un rôle de premier plan dans l'amélioration du cadre de gestion des risques des Nations Unies. | UN | وما فتت اليونيسيف تضطلع بدور رائد في تحسين إطار الأمم المتحدة لإدارة المخاطر الأمنية. |
Le Groupe de travail a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'instruments juridiques clés visant l'harmonisation du droit relatif au commerce électronique. | UN | وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
Le Système intégré de gestion continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'informatisation des processus administratifs. | UN | وسيواصل نظام المعلومات الإدارية المتكامل القيام بدور بارز في العمليات الإدارية. |
L'ONU peut jouer un rôle de premier plan dans le domaine de l'échange d'informations et fournir une aide technique à la recherche appliquée. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني لأعمال البحث. |
Le FMI devrait jouer un rôle de premier plan dans cet effort. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
Il prendra à l'avenir un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre de la stratégie des TIC a récemment adoptée. | UN | وسيؤدي في المستقبل دورا قياديا في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدت مؤخرا. |
On prévoit que l'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle de premier plan dans la fourniture de l'assistance au peuple palestinien en 1995. | UN | ومن المتوقع أن تستمر اﻷمم المتحدة في القيام بدور أساسي في توصيل المساعدة للفلسطينيين خلال عام ١٩٩٥. |
Ai joué un rôle de premier plan dans la conception et la supervision du programme d'études juridiques. | UN | وأديت دورا رائدا في تصميم البرنامج القانوني واﻹشراف عليه. |
La FAO a joué un rôle de premier plan dans ce domaine et un grand nombre d'accords régionaux sur les pêcheries ont été conclus. | UN | ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد. |
Il faut donc que le commerce extérieur joue un rôle de premier plan dans le développement de leur économie. | UN | ومن ثم ينبغي أن تأخذ التجارة دوراً رئيسياً في تنمية اقتصاداتها. |
Il faut, si possible, accorder la priorité au renforcement des capacités nationales en donnant aux gouvernements un rôle de premier plan dans la formulation des appels. | UN | وينبغي، عند اﻹمكان، التأكيد على بناء القدرات الوطنية، من خلال اعطاء الحكومات دور قيادي في إعداد النداءات. |
En Afrique du Nord, l'ONUDI joue un rôle de premier plan dans le programme intégré relatif au transfert d'écotechnologies, qui couvre l'Égypte, le Maroc et la Tunisie. | UN | وفي شمال أفريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارزا في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب. |
Elle joue un rôle de premier plan dans la fourniture de services sociaux. | UN | وهي تؤدي دورا أساسيا في توفير الرعاية الاجتماعية. |