Les membres du Conseil espèrent que l’Organisation des Nations Unies jouera un rôle efficace dans le processus de paix à Bougainville. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن اﻷمل في أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور فعال في عملية السلم في بوغانفيل. |
En outre, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires a joué un rôle efficace dans la coordination des efforts humanitaires. | UN | كما قام الممثل الخاص لﻷمين العام للشؤون الانسانية بدور فعال في تنسيق العمليات الانسانية. |
Pour que l'Organisation des Nations Unies puisse jouer un rôle efficace dans le développement, des financements adéquats et prévisibles sont nécessaires. | UN | ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في التنمية، فالأمر يحتاج إلى تمويل كاف وقابل للتنبؤ. |
C'est dans ce contexte que nous notons la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
La délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
:: Un dépôt de données peut jouer un rôle efficace dans l'intégration des statistiques économiques. | UN | :: يمكن أن تلعب مخازن البيانات دورا فعالا في تكامل الإحصاءات الاقتصادية. |
L'éducation aux droits de l'homme peut jouer un rôle efficace dans un tel processus. | UN | ويمكن أن يؤدي التثقيف في مجال حقوق الإنسان دوراً فعالاً في هذه العملية. |
Le Bangladesh pense que le système des Nations Unies peut jouer un rôle efficace dans le processus mondial de démocratisation et dans sa promotion et sa consolidation. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في عملية التحول الديمقراطي العالمية وتعزيزها وتوطيدها. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU devrait jouer un rôle efficace dans le règlement de cette crise, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Les institutions financières régionales peuvent également jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية الإقليمية أيضاً أن تقوم بدور فعال في هذا المجال. |
Mais cela ne veut cependant pas dire que toute institution internationale particulière jouera nécessairement un rôle efficace dans l'organisation de la vie de la communauté internationale au siècle prochain. | UN | ولكن هذا لا يعني أن أي مؤسسة دولية ستضطلع بالضرورة بدور فعال في تنظيم الحياة الدولية في القرن المقبل. |
Les insuffisances dont souffre de longue date le financement des activités opérationnelles de développement sont la principale contrainte que subit l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour jouer un rôle efficace dans les domaines économique et social. | UN | إن السلبيات الطويلة العهد في تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية هي العائق الرئيسي أمام جهود اﻷمم المتحدة للقيام بدور فعال في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Si l'on veut que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement, ses fonctions globales, notamment dans les domaines économique et social, doivent être revitalisées de façon que la promotion du développement devienne sa tâche principale et la plus vitale. | UN | وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في النهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي، فلا بد من تنشيط مهامها عموما، وخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بحيث يصبح النهوض بالتنمية مهمتها اﻷولى الحيوية. |
La délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
Dans le monde arabe, le Roi Hassan II a oeuvré au renforcement de la solidarité et de l'unité arabes, et il a joué un rôle efficace dans la création de l'Union du Maghreb arabe et en appuyant le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | أما على الصعيد العربي، فقد عمل الفقيد الراحل على تعزيز الصف العربي. وكان له دور فعال في إقامة اتحاد المغرب العربي. كما وقف الملك الراحل إلى جانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
À cet égard, la délégation iranienne encourage le Département à jouer un rôle efficace dans la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication fondé sur la libre circulation et la diffusion équilibrée des informations. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع وفد بلده الإدارةَ على أداء دور فعال في إنشاء نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال قائم على أساس حرية التداول والنشر المتوازن للمعلومات. |
Depuis 1998, le PNUD anime les efforts visant à renforcer les capacités de la Division de gestion des conflits de l'Union africaine pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la prévention des conflits. | UN | 44 - ومنذ عام 1998 وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتولى زمام الجهود المبذولة لتحسين قدرة شعبة إدارة الصراع التابعة للاتحاد الأفريقي بغرض تمكينها من أداء دور فعال في منع نشوب الصراعات. |
La délégation libanaise a tendance à penser avec celle de l’Italie que l’objectif doit être, à l’article 33, de permettre à la convention de jouer un rôle efficace dans les relations internationales. | UN | وذكر أن وفده يميل إلى الاتفاق مع الوفد اﻹيطالي في أنه ينبغي أن يكون هدف المادة ٣٣ التوصل إلى اتفاقية تلعب دورا فعالا في العلاقات الدولية. |
Elle a un potentiel énorme de prévention des conflits et peut jouer un rôle efficace dans le règlement des problèmes économiques, sociaux et politiques présents et futurs en créant une culture de paix. | UN | وله إمكانية هائلة لمنع نشوب الصراعات ويمكنه أن يؤدي دورا فعالا في حل المشاكل الاقتصادية، والاجتماعية والسياسية الحالية والمقبلة، لخلق ثقافة سلام. |
40. Nous ferons notre possible pour que toutes les organisations internationales qui jouent un rôle efficace dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée disposent des ressources nécessaires pour s'acquitter de leur mission. | UN | ٤٠ - وسوف نسعى إلى أن نضمن لجميع المنظمات الدولية التي تؤدي دورا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يكون لديها ما يكفيها من الموارد للاضطلاع بمهامها. |
Les associations de femmes jouent, pour leur part, un rôle efficace dans ce domaine. | UN | كما أن الجمعيات النسائية في المملكة تلعب دوراً فعالاً في هذا المجال. |
Elles ont joué un rôle efficace dans les projets de consolidation de la paix et de reconstruction par l'intermédiaire du Centre des femmes pour la paix et le développement, en partenariat avec l'Organisation des Nation Unies et les organisations et organismes internationaux qui déploient des activités dans les domaines concernant les questions relatives aux femmes. | UN | وقال إن المرأة تقوم بدور فعَّال في بناء السلام وفي مشاريع إعادة البناء من خلال مركز المرأة للسلم والتنمية، بالاشتراك مع الأمم المتحدة ومنظماتها ووكالاتها التي تعمل في مجال قضايا المرأة. |