Les mécanismes mis en place en Amérique latine et dans les Caraïbes ont joué un rôle important à cet égard. | UN | وأوضح أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلعت بدور هام في هذا الصدد. |
La Commission des droits de l’homme, qui dépend du Cabinet du Président, joue un rôle important à cet égard. | UN | وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد. |
La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. | UN | ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Le régionalisme pouvait jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقد تؤدي الإقليمية دوراً هاماً في هذا الخطاب. |
L'État pourrait jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد. |
Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
La mise en place de mécanismes d'autorégulation au sein des médias peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لآليات التنظيم الذاتي في إطار وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
L'évolution du caractère des conflits armés, souvent marqués par une hausse de la criminalité et du banditisme, joue un rôle important à cet égard. | UN | ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد. |
Les journaux, la télévision, la radio et les autres médias jouent un rôle important à cet égard. | UN | وتضطلع الصحف والتلفزيون والإذاعة وغير ذلك من وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد. |
Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; | UN | ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛ |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص. |
Elles ont en outre estimé que l'École des cadres du système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important à cet effet et qu'elle devrait être renforcée. | UN | كما اتفقت على أن كلية موظفي الأمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد وأنه ينبغي تدعيمها. |
Il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن. |
Le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. | UN | والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى. |
La Conférence a joué un rôle important à cet égard par le passé. | UN | ولقد أدى المؤتمر في الماضي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
La Commission européenne et l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne jouent un rôle important à cet égard. | UN | وتؤدي كل من المفوضية الأوروبية ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية دوراً هاماً في هذا الشأن. |
L’application effective et juste de la peine capitale joue un rôle important à cet égard. | UN | ويقوم الاستخدام الفعال والعادل أيضا لعقوبة اﻹعدام بدور مهم في هذا الصدد. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور كبير في هذا الصدد. |
Le bon déroulement de l'évaluation conjointe décrite à la section III du présent rapport a joué un rôle important à cet égard. | UN | وللتنظيم الناجح لعملية التقييم المشتركة الجارية المبينة في الفرع الثالث من هذا التقرير دور هام في هذا الصدد. |
Le secrétariat de l'Agence a joué un rôle important à cet effet. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
Le pays avait besoin de davantage de détermination et d'efforts accrus pour promouvoir et protéger les droits de l'homme; l'assistance de la communauté internationale et l'assistance régionale devraient également jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويحتاج البلد إلى المزيد من الحزم والجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ وينبغي أن تؤدي المساعدة الدولية والإقليمية دوراً مهماً في هذا السياق. |
Le travail de recherche accompli par les assistants juridiques avait joué un rôle important à cet égard. | UN | وقد لعبت البحوث التي قام بها الكتبة دورا هاما في ذلك السياق. |