ويكيبيديا

    "un rôle important pour ce qui est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورا هاما في
        
    • دوراً هاماً في
        
    • دور مهم في
        
    Elles peuvent être appelées à jouer un rôle important pour ce qui est des questions autochtones car elles sont susceptibles d'être modulées et de couvrir un sujet de manière plus détaillée que les recensements. UN ويمكن أن تؤدي الاستقصاءات دورا هاما في مجال القضايا المتصلة بالسكان الأصليين حيث أنها وسيلة تتسم بالمرونة ويمكن أن تغطي موضوعا ما بقدر من التفاصيل تفوق فيه أي تعداد.
    Les commissions régionales jouent un rôle important pour ce qui est d'élaborer une politique d'intégration économique et d'éclaircir les questions économiques, sociales, politiques et environnementales relatives au développement durable. UN وظلت اللجان الاقليمية تؤدي دورا هاما في وضع سياسة للتكامل الاقتصادي وتوضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Il se félicite de la création du bureau des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui pourrait jouer un rôle important pour ce qui est de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans ce pays. UN وهو يرحب باشتراك اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان، يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Les coutumes sociales jouent un rôle important pour ce qui est d'affirmer et de donner effet à ces articles. UN كما تلعب الأعراف الاجتماعية دوراً هاماً في تأكيد هذه المواد وإعمالها.
    Ce programme comprend des volets d'activités de sensibilisation et de mobilisation et joue un rôle important pour ce qui est de mettre les femmes en relation avec les marchés d'exportation. UN ويتضمَّن البرنامج عنصري التوعية والمناصرة، ويؤدي دوراً هاماً في توصيل النساء إلى أسواق التصدير.
    Le Groupe joue un rôle important pour ce qui est de promouvoir un climat permettant d'appliquer des démarches communes et de bonnes pratiques en matière d'évaluation. UN ويؤدي الفريق دوراً هاماً في تعزيز البيئة المؤاتية لتقييم النهج المشتركة للتقييم والممارسات الجيدة.
    L'UNIFEM pourrait jouer un rôle important pour ce qui est du renforcement de la capacité des responsables des questions de l'égalité des sexes du PNUD. UN وقالت إنه سيكون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة دور " مهم " في بناء قدرات فريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    La collectivité, en particulier, devrait jouer un rôle important pour ce qui est de définir les priorités en matière de prévention du crime, exécuter et évaluer les activités et aider à recenser une base de ressources viable. UN وينبغي للمجتمعات المحلية بصفة خاصة أن تؤدي دورا هاما في تحديد أولويات منع الجريمة، وفي التنفيذ والتقييم، وفي المعاونة على استبانة قاعدة موارد مستدامة.
    La collectivité, en particulier, devrait jouer un rôle important pour ce qui est de définir les priorités en matière de prévention du crime, exécuter et évaluer les activités et aider à recenser une base de ressources viable. UN وينبغي للمجتمعات المحلية بصفة خاصة أن تؤدي دورا هاما في تحديد أولويات منع الجريمة، وفي التنفيذ والتقييم، وفي المعاونة على استبانة قاعدة موارد مستدامة.
    Les collectivités, en particulier, peuvent jouer un rôle important pour ce qui est de définir les priorités en matière de prévention du crime, exécuter et évaluer les activités et aider à recenser une base de ressources viable. UN وبوسع المجتمعات المحلية بصفة خاصة أن تلعب دورا هاما في تحديد أولويات منع الجريمة، وفي التنفيذ والتقييم، وفي المعاونة على استبانة قاعدة موارد مستدامة.
    En fournissant une tribune de discussion de ces problèmes, et en les renvoyant le cas échéant au groupe d'enquête quadripartite, ces réunions ont joué un rôle important pour ce qui est de désamorcer les tensions et de promouvoir la compréhension et la coopération entre les parties. UN ومن خلال توفير ساحة لمناقشة تلك المسائل، يلعب فريق تقصي الحقائق والاجتماعات دورا هاما في نزع فتيل التوتر وتشجيع التفاهم والتعاون بين الجانبين.
    La force de maintien de la paix de la CEI joue un rôle important pour ce qui est de la sécurité de la MONUG; il faut donc espérer qu'un accord sur la prorogation de son mandat pourra être conclu prochainement. UN كما تؤدي قوة حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة دورا هاما في تحقيق الأمن للبعثة، لذا يؤمَل في التوصل قريبا إلى اتفاق على تمديد ولايتها.
    Un mécanisme d'évaluation par les pairs peut également jouer un rôle important pour ce qui est d'établir des directives relatives à l'utilisation appropriée de la conditionnalité pour assurer l'efficacité de l'aide. UN ويمكن لآلية استعراض الأقران أيضا أن تؤدي دورا هاما في وضع المبادئ التوجيهية بشأن استعمال وضع الشروط بشكل ملائم لضمان فعالية المعونة.
    Il pense lui-aussi que le personnel d'appui sur le terrain joue un rôle important pour ce qui est de la fourniture d'un appui efficace aux programmes et est conscient que la présence de l'ONUDI sur le terrain est capitale pour l'exécution efficace des programmes de coopération technique. UN وهي تشاطر الرأي القائل بأن لموظفي الدعم الميداني دورا هاما في تقديم دعم برنامجي فعاّل، وتدرك أن حضور اليونيدو الميداني أمر بالغ الأهمية في التنفيذ الفعّال لبرامج التعاون التقني.
    Soulignant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l''homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها،
    Reconnaissant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها،
    La richesse joue un rôle important pour ce qui est de limiter l'accès à certains sports et ceux où la participation exige un revenu plus élevé tendent à être marqués par une moins grande diversité. UN فالثروة تؤدي دوراً هاماً في تقييد إمكانيات الدخول في ألعاب معينة والألعاب التي تقتضي المشاركة فيها دخولاً أعلى تميل إلى أن تعكس درجة أدنى من التنوع.
    Les inégalités géographiques et démographiques, la place faite aux femmes et la stabilité ou l'instabilité politique jouent également un rôle important pour ce qui est des incidences probables des TIC et des possibilités d'intervention des pouvoirs publics. UN كما أن لأوجه التفاوت الجغرافي والديمغرافي، واستيعاب الجنسين، والاستقرار أو الاضطرابات السياسية دوراً هاماً في تحديد الآثار المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق التدخل السياساتي.
    Soulignant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها،
    Soulignant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها،
    Nous estimons que les municipalités jouent un rôle important pour ce qui est de définir un projet d'urbanisme à long terme, du début de la planification urbaine à la rénovation des vieux quartiers et villes, notamment en adoptant des programmes d'économie d'énergie pour la gestion des bâtiments et en mettant en place des systèmes de transport viables et adaptés aux conditions locales. UN ونسلم بأن أجهزة الحكم المحلي لها دور مهم في وضع تصور للمدن المستدامة، بدءا من الشروع في تخطيط المدن ووصولا إلى تجديد المدن والأحياء القديمة، بطرق منها اعتماد برامج تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة في إدارة المباني وإنشاء شبكات نقل مستدامة تلائم الظروف المحلية.
    Nous estimons que les municipalités jouent un rôle important pour ce qui est de définir un projet d'urbanisme à long terme, du début de la planification urbaine à la rénovation des vieux quartiers et villes, notamment en adoptant des programmes d'économie d'énergie pour la gestion des bâtiments et en mettant en place des systèmes de transport viables et adaptés aux conditions locales. UN ونسلم بأن أجهزة الحكم المحلي لها دور مهم في وضع تصور للمدن المستدامة، بدءا من الشروع في تخطيط المدن ووصولا إلى تجديد المدن والأحياء القديمة، بطرق منها اعتماد برامج تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة في إدارة المباني وإنشاء شبكات نقل مستدامة تلائم الظروف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد