| À cet effet, la Commission devrait jouer un rôle spécial dans la production et la diffusion la plus large possible de ce savoir. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تضطلع بدور خاص في إنتاج ونشر هذه المعارف على أوسع نطاق ممكن. |
| La police avait aussi un rôle spécial à jouer dans la lutte contre les actes de xénophobie. | UN | والشرطة تضطلع أيضا بدور خاص في مكافحة اﻷنشطة القائمة على كراهية اﻷجانب. |
| À cet égard, les voisins immédiats de l'Afghanistan jouent tous un rôle spécial dans sa stabilité. | UN | وفي هذا الصدد، لجيران أفغانستان المباشرين دور خاص يضطلعون به في استقرارها. |
| À cet égard, les voisins immédiats de l'Afghanistan jouent un rôle spécial dans sa stabilité. | UN | وفي ذلك الصدد، لجيران أفغانستان المباشرين دور خاص في تحقيق الاستقرار فيها. |
| Les journaux et les magazines jouent un rôle spécial dans la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتؤدي الجرائد والمجلات دورا خاصا في الترويج للمساواة بين الجنسين. |
| Son mandat et ses fonctions lui confèrent un rôle spécial dans l'organigramme global des institutions multilatérales. | UN | وإن الولاية المسندة إلى الأونكتاد والوظائف المنوطة به تمنح هذه المؤسسة دورا خاصا بين سائر المؤسسات المتعددة الأطراف. |
| 2. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle spécial à jouer pour ce qui est d'apporter un soutien au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York ; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
| L'ONUDI a un rôle spécial à jouer à cet égard et doit collaborer avec les gouvernements à cette fin. | UN | وعلى اليونيدو أن تقوم بدور خاص في التعاون مع الحكومات لتحقيق هذا الغرض. |
| Il convient de rappeler que, conformément au Protocole de Lusaka, l'ONU a un rôle spécial à jouer dans les futures élections en Angola. | UN | وينبغي التذكير بأنه، وفقا لبروتوكول لوساكا، طُلب إلى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور خاص في الانتخابات اﻷنغولية المقبلة. |
| À notre avis, l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle spécial dans la mise en place du programme international d'assistance. | UN | ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم هي اﻷخرى بدور خاص في وضع برنامج المساعدة الدولية. |
| Selon ces perceptions, un rôle spécial était dévolu aux grandes puissances victorieuses. | UN | وقد تنبأت تلك التصورات بدور خاص للدول الرئيسية المنتصرة. |
| C'est particulièrement le cas lorsqu'un rôle spécial leur a été confié dans la mise en œuvre de grandes conférences. | UN | وهذا هو الحال تحديدا عندما تُكلف بالاضطلاع بدور خاص في تنفيذ مؤتمرات رئيسية تعقدها الأمم المتحدة. |
| Les commissions chargées de l'égalité entre les sexes jouent un rôle spécial au Parlement en tant que groupes de travail parlementaires. | UN | ويتعلق دور خاص في البرلمانات بلجان المساواة بين الجنسين، باعتبارها أفرقة عاملة برلمانية. |
| Il ne prétend pas non plus assumer un rôle spécial dans les organisations concernées. | UN | كما أنه لا يدعي أنه اضطلع بأي دور خاص في المنظمات المعنية. |
| La CNUCED avait un rôle spécial à jouer dans la mise en oeuvre des décisions adoptées à la Réunion de haut niveau sur les PMA. | UN | ولﻷونكتاد دور خاص يلعبه في متابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نمواً. |
| Les organisations de jeune ont donc un rôle spécial à jouer dans la promotion de la paix et le règlement des conflits. | UN | ولذا يكون لمنظمات الشباب دور خاص في تعزيز السلام وحل الصراعات. |
| Les chefs religieux, en particulier, ont un rôle spécial à jouer en tant qu'agents du changement et de la coexistence pacifique. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي. |
| Il a précisé que l'Office, de par ses longues années de service, son vaste budget, sa présence massive sur le terrain et la confiance dont il jouit auprès de la population locale, a un rôle spécial à jouer. | UN | وقال إن اﻷونروا، بما لديها من تاريخ طويل من الخدمات وميزانية كبيرة ووجود كثيف، وما تتمتع به من ثقة بين السكان المحليين، ينبغي أن تؤدي دورا خاصا. |
| Le Groupe d'étude avait démontré qu'il était possible de faire jouer un rôle spécial au PNUD en le choisissant pour diriger la mise en place du Fonds mondial d'affectation spéciale. | UN | وأضاف إن فرقة العمل قد حددت دورا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باختياره لريادة العمل في إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي. |
| 2. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle spécial à jouer pour ce qui est d'apporter un soutien au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
| Son mandat et ses fonctions lui confèrent un rôle spécial dans l'organigramme global des institutions multilatérales. | UN | وإن الولاية المسندة إلى الأونكتاد والوظائف المنوطة به تمنح هذه المؤسسة دوراً خاصاً بين سائر المؤسسات المتعددة الأطراف. |
| La question était de savoir comment intégrer leurs efforts respectifs et assurer leur complémentarité. Les débats du nouvel organe consultatif devaient être axés sur ce point et la CNUCED avait un rôle spécial à jouer dans ce domaine. | UN | ويتمثل السؤال في كيفية تحقيق تكامل جهود كل منهما وضمان أن تكون هذه الجهود مكملة لبعضهما البعض وليس منعزلة عن بعضها البعض؛ وهذا هو ما ينبغي لمداولات الهيئة الاستشارية الجديدة أن تركز عليه، وهذا هو المجال الذي تكمن فيه خصوصية الأونكتاد. |