Cette résolution n'a pas d'incidences financières, étant donné que le paragraphe 4 du dispositif, se fondant sur les consultations tenues avec le Secrétariat, prie le Secrétaire général de présenter un rapport dans les limites des ressources existantes. | UN | وليس لمشروع القرار هذا أية آثار مالية، نظرا ﻷن الفقرة ٤ من المنطوق التي تستند إلى إجراء مشاورات مع اﻷمانة العامة تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في إطار الموارد الموجودة. |
Le 20 novembre, le Secrétaire général a présenté au Conseil un rapport dans lequel il recommandait une prorogation du mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) jusqu’au 31 mai 1998. | UN | قدم اﻷمين العام تقريرا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر إلى المجلس، أوصى فيه بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لمدة ستة أشهر حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Ce groupe a publié en 1989 un rapport dans lequel il donne des directives détaillées sur la conduite à suivre non seulement par la police, mais aussi par les services de logements sociaux et les associations. | UN | ونشر الفريق تقريرا في ٩٨٩١ أعطى فيه توجيهات مفصلة عن السلوك الواجب اتباعه ليس فقط من جانب الشرطة ولكن أيضاً من جانب دوائر اﻹسكان الاجتماعي والرابطات. |
Il invite aussi le gouvernement à soumettre un rapport dans un délai d'un an sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات. |
Par exemple, une équipe gardait une copie du résumé de la réclamation et d'un rapport dans chaque dossier, alors que les autres ne le faisaient pas. | UN | فقد احتفظ أحد الأفرقة مثلا بنسخة من موجز المطالبات ومن تقرير في كل ملف، بينما لم تفعل الفرق الأخرى ذلك. |
Le Gouvernement syrien a constitué une commission composée de représentants des Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice chargée d'enquêter sur ces massacres et de présenter un rapport dans trois jours. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
Les États parties étant censés présenter un rapport dans un délai de deux ans après la signature de la Convention, 46 rapports sont attendus d'ici à la fin de 2010, 30 autres d'ici à la fin de 2011 et 14 rapports supplémentaires vers la fin de 2012. | UN | ونظراً لأنه يتوقَّع من الدول الأطراف أن تقدم تقريراً في غضون سنتين من توقيع الاتفاقية، يتوقَّع تقديم 46 تقريراً من دول أطراف بنهاية عام 2010، و 30 تقريرا آخر بنهاية عام 2011، و 14 تقريراً غيرها في أواخر عام 2012. |
Étant donné que les États parties sont sensés soumettre un rapport dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie concerné, 14 États parties supplémentaires devraient soumettre un rapport vers la fin de 2012. | UN | ولما كان من المنتظر أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاء الدولة الطرف المعنية، فمن المتصور أن تقدم 14 دولة طرفا تقارير صوب نهاية عام 2012. |
À notre demande, le Secrétaire général de l'Union interparlementaire a, l'année dernière, élaboré un rapport dans lequel il a formulé une série de recommandations relatives à ces nouveaux statuts. | UN | وبناء على طلبنا، أعد أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي تقريرا في السنة الماضية ضمّنه سلسلة من التوصيات فيما يتعلق بمضمون الأنظمة الأساسية الجديدة. |
La Commission internationale d'enquête a présenté son rapport au Conseil le 1er février 2005, puisqu'elle avait été priée par le Secrétaire général d'établir un rapport dans les trois mois suivant sa création; elle a donc travaillé dans des délais particulièrement serrés. | UN | وعُرض التقرير على المجلس في 1 شباط/فبراير 2005، حيث كان الأمين العام قد طلب إلى لجنة التحقيق الدولية أن تقدم تقريرا في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائها، وكانت اللجنة تعمل من ثم في ظل قيود زمنية صعبة. |
Le Conseil y rappelait également qu'il examinerait le mandat et les effectifs militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) avant le 31 janvier 2010 et priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport dans cette perspective. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيستعرض ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوام قواتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في هذا الشأن. |
Ce comité a publié en novembre 2002 un rapport dans lequel il examinait diverses questions relatives à la condition de la femme, notamment l'impact différentiel, la prévention de la violence et la sécurité et proposait d'apporter aux femmes un appui ciblé. | UN | وأصدرت اللجنة تقريرا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. وتناول التقرير طائفة من المسائل المتعلقة بمركز المرأة بما في ذلك تأثير التمييز على المرأة ومنع العنف وسلامة المرأة والدعم الموجه للمرأة. |
Un groupe de travail sur l'identification et les élections, mis en place sous la supervision du Premier Ministre, a établi début mars un rapport dans lequel il a formulé des recommandations spécifiques visant à faciliter le processus et à identifier les problèmes potentiels. | UN | 32 - أصدر الفريق العامل المعني بتحديد الهوية وبالانتخابات الذي شُكل بإشراف رئيس الوزراء تقريرا في مطلع آذار/مارس تضمن توصيات محددة ترمي إلى تيسير العملية وتبيان المشاكل المحتملة. |
Le Secrétaire général a également été prié d’enquêter sur la question et de soumettre un rapport dans les meilleurs délais. | UN | وطلب أيضا إلى اﻷمين العام إجراء تحقيق عن الموضوع وتقديم تقرير في أقرب وقت ممكن. |
Au paragraphe 18 de cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport dans les trois mois de l'adoption de la résolution et, par la suite, tous les six mois. | UN | وفي الفقرة 18 من ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار وكل ستة أشهر بعد ذلك. |
Dans les cas où l'État partie ne manifesterait aucune intention de présenter un rapport dans les mois suivants, ces observations finales seraient adoptées en tant que document définitif et rendues publiques à la session suivante. | UN | وفي حالة عدم وجود أي التزام من قبل الدولة الطرف بتقديم تقرير في غضون الأشهر القليلة التالية، تُعتمد هذه الملاحظات الختامية كوثيقة نهائية يُعلن عنها في الدورة التالية. |
Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole, puis tous les cinq ans. | UN | أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً في غضون سنتين بعد بدء نفاذ البروتوكول وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
A l'occasion de la ratification du Pacte, les Etats devraient se préoccuper immédiatement de l'obligation qui leur est faite de présenter des rapports, étant donné que l'établissement d'un rapport dans les conditions requises portant sur un grand nombre de droits civils et politiques demande forcément du temps. | UN | وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، ﻷن الاعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب وقتا كبيرا بطبيعة الحال. |
Je veux un rapport dans trois minutes. | Open Subtitles | أريد تقارير علمية عن المخاطر بعد ثلاث دقائق. |
Dans sa résolution 62/187, l'Assemblée générale a notamment prévu que la Conférence adopterait un document final convenu au niveau intergouvernemental et qu'elle donnerait lieu à un rapport dans lequel figurerait une synthèse des séances plénières et des tables rondes. | UN | 35 - ونص قرار الجمعية العامة 62/187، في جملة أمور، على أن يسفر المؤتمر عن نتائج متفق عليها بين الحكومات، وعن موجزات للجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة تدرج في تقرير المؤتمر. |
d) Donnera lieu à un rapport dans lequel figurera une synthèse des séances plénières et des autres débats de la Conférence ; | UN | (د) سيفضي أيضا إلى إصدار موجزات للجلسات العامة وغيرها من مداولات المؤتمر لإدراجها في تقرير المؤتمر؛ |