6. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur l'état de la Convention; | UN | ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية؛ |
À l'UNFICYP, un rapport sur l'état des crédits alloués est établi et distribué tous les mois aux hauts responsables pour qu'ils l'examinent et l'analysent. | UN | تُعد القوة تقريرا عن حالة تنفيذ مخصصات الميزانية الذي يعمم على الإدارة العليا للبعثة لكي تقوم باستعراضه وتحليله شهريا. |
On trouvera à l'annexe 2 un rapport sur l'état des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. | UN | ويتضمن المرفق الثاني تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب. |
À cette fin, la Commission a prié la SousCommission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
À cette fin, la Commission a prié la Sous-Commission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |
:: Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur l'état des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, notamment : | UN | :: حبذا لو تقدمون إلى اللجنة تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وعددها 12، وبخاصة: |
A cette fin, la Commission a prié la Sous-Commission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقا لذلك، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
Les deux organisations produiront un rapport sur l’état de l’environnement et de la santé des populations autochtones de la région arctique. | UN | وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي. |
Elle a prié la Sous-Commission de présenter tous les deux ans à la Commission des droits de l'homme un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطلبت اللجنة من اللجنةة أن ترفع لها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول. |
L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquantième session, un rapport sur l'état des Pactes et des Protocoles facultatifs. Français Page | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة العهدين والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Pour la première fois, le Bureau a publié un rapport sur l'état des pays les moins avancés, qui porte sur l'année 2013. | UN | ونشر المكتب للمرة الأولى تقريرا عن حالة أقل البلدان نمواً يغطي عام 2013. |
Au paragraphe 5 de cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'état des Protocoles additionnels, à partir des renseignements reçus des États Membres. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٥ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء. |
19. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur l'état de la Convention; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛ |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'état de la Convention; | UN | ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية؛ |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants; | UN | ٦ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية والجهود المبذولة من جانب اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين؛ |
À cette fin, la Commission a prié la SousCommission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
À cette fin, la Commission a prié la SousCommission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
Elle a aussi prié la SousCommission de lui présenter, tous les deux ans, un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. | UN | وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول. |
Deuxièmement, un rapport sur l'état de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant le début prévu d'une session. | UN | ثانيا، ينبغي إصدار تقرير عن حالة إعداد وثائق ما قبل الدورة قبل الموعد المحدد لبدء انعقادها بثمانية أسابيع. |
Elle a en outre prié la Sous—Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Elle souhaite recevoir un rapport sur l'état de la question. | UN | وأوضح أن وفد بلده طلب تقريرا عن الحالة بشأن المسألة. |
Elle a en outre prié la SousCommission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. | UN | وطلبت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Je suis d'avis que nous devons un rapport sur l'état d'avancement de nos activités à ceux qui souhaitent sincèrement voir la Somalie renaître de ses cendres. | UN | وفي رأيي أننا ندين بتقرير عن الحالة للذين أرادوا بجد أن يشهدوا نهضة الصومال من الرماد. |
Elle a en outre prié ce qui était alors la SousCommission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. | UN | ورجت أيضاً مما كان حينئذ اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تقدم كل سنتين تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول. |
La Commission a prié tous les Etats d'informer régulièrement la Sous-Commission des mesures adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de l'efficacité de ces mesures, et prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة الفرعية، بصورة دورية، بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل ومدى فعالية هذه التدابير، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
un rapport sur l'état de ce Fonds figure dans le document UNEP/OzL.Conv.10/5. | UN | ويرد تقرير عن حالة ذلك الصندوق في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.10/5. |
Les autorités compétentes répondent par un rapport sur l'état d'avancement de l'affaire considérée; | UN | ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛ |
Par ailleurs, la Chambre et l'accusation ont reçu un rapport sur l'état de santé de Mladić. | UN | وزُوّدت الدائرة الابتدائية والادّعاء كذلك بتقرير عن حالة ملاديتش الصحية. |
5. Prie le groupe de travail ad hoc de lui présenter un rapport sur l'état d'avancement de ses travaux avant l'achèvement de sa session en cours; | UN | ٥ - تطلب أيضا الى الفريق العامل المخصص أن يقدم تقريرا عن مدى تقدم أعماله الى الجمعية قبل اختتام دورتها الحالية؛ |