À cet égard, il prie à nouveau le Secrétaire général de présenter un rapport sur le rôle accru des droits de tirage spéciaux avant la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة من جديد طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن دور توسيع نطاق حقوق السحب الخاصة في ختام الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Il a été suggéré de recommander au Secrétaire général d'établir un rapport sur le rôle des veuves dans la reconstruction après les conflits. | UN | واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع. |
Dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, le Secrétaire général a établi un rapport sur le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du développement social, dans lequel sont passées en revue les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وفي إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أعد اﻷمين العام تقريرا عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية يتضمن أنشطة المنظمات والوكالات في مجال تنمية الموارد البشرية. |
un rapport sur le rôle du développement communautaire dans les mesures de protection des réfugiés du HCR a également été publié. | UN | كما صدر تقرير عن دور التنمية المجتمعية في أنشطة المفوضية في مجال حماية اللاجئين. |
Elle apportera sa contribution à cet effort en établissant un rapport sur le rôle de l'industrie dans la coopération Sud-Sud. | UN | وسوف تسهم المنظمة في هذا الجهد بإعداد تقرير عن دور الصناعة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Bureau a présenté au premier Premier Ministre, sur sa demande, un rapport sur le rôle de l'article 51 de la loi relative aux fonctionnaires, qui institue un système d'impunité juridique et institutionnelle en faveur des agents du Gouvernement. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب. |
Elle a établi un rapport sur le rôle que peuvent jouer les assurances et autres services financiers dans la gestion des risques relatifs aux ressources en eau et aux changements climatiques. | UN | وأُعد تقرير عن الدور الذي يمكن أن يضطلع به قطاع التأمين والخدمات المالية الأخرى في إدارة المخاطر في مجالي المياه والمناخ. |
Prie le Président de sa soixante-huitième session d'établir, en coopération avec le Secrétariat, un rapport sur le rôle, le mandat et les activités de la présidence à l'intention du Groupe de travail spécial. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين أن يقدم إلى الفريق العامل المخصص، بالتعاون مع الأمانة العامة، تقريرا عن دور رئيس الجمعية وولايته وأنشطته |
13. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur le rôle du Conseil économique et social dans l'application des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée à sa session de fond de 2006. | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ قرارات الجمعية 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية لعام 2006. |
6. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur le rôle du Conseil économique et social dans l'application des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée générale à sa session de fond de 2005. | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية عام 2005. |
6. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur le rôle du Conseil économique et social dans l'application des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée générale à sa session de fond de 2005. | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية عام 2005. |
À la suite de cela, par sa décision 52/453, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur le rôle de la société civile dans les travaux de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وعقب ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في مقررها ٥٢/٤٥٣، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور المجتمع المدني في أعمال اﻷمم المتحدة. |
2. Prie le Secrétaire général, afin de pouvoir préparer comme il se doit la reprise de la session, de lui présenter, le 1er janvier 1997 au plus tard, un rapport sur le rôle, les méthodes de travail et les relations avec les autres organes des quatre organes susmentionnés, dans lequel il aura notamment indiqué : | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في أجل أقصاه ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا عن دور الهيئات اﻷربع المشار إليها أعلاه وأساليب عملها وعلاقتها بالهيئات اﻷخرى، وذلك لكي يتسنى للمجلس التحضير على نحو مناسب للدورة المستأنفة، وأن يحدد في جملة أمور: |
2. Prie le Secrétaire général, afin de pouvoir préparer comme il se doit la reprise de la session, de lui présenter, le 1er janvier 1997 au plus tard, un rapport sur le rôle, les méthodes de travail et les relations avec les autres organes des quatre organes susmentionnés, dans lequel il aura notamment indiqué : | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في أجل أقصاه ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا عن دور الهيئات اﻷربع المشار إليها أعلاه وأساليب عملها وعلاقتها بالهيئات اﻷخرى، وذلك لكي يتسنى للمجلس التحضير على نحو مناسب للدورة المستأنفة، وأن يحدد في جملة أمور: |
20. Reconnaît les effets néfastes des excès de flux de capitaux à court terme et prie le Secrétaire général de lui établir un rapport sur le rôle des mesures de contrôle des capitaux dans l'atténuation des effets préjudiciables de ces flux dans les pays en développement; | UN | " 20 - تسلّم بالآثار السلبية للتدفقات المفرطة لرأس المال على المدى القصير وتطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقريرا عن دور تدابير مراقبة رأس المال والتدابير الحصيفة في التخفيف من الأثر السلبي لتلك التدفقات في البلدان النامية؛ |
13. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur le rôle du Conseil économique et social dans l'application des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée générale à sa session de fond de 2006. | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية في عام 2006. |
Par ailleurs, à la demande d'un certain nombre de pays, un rapport sur le rôle du PNUD dans le domaine de la technologie de l'information serait présenté lors de la session annuelle. | UN | ولاحظ أيضا أنه سيقدم تقرير عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تكنولوجيا المعلومات في الدورة السنوية، بناء على طلب عدد من البلدان. |
Enfin, un rapport sur le rôle du Bureau des services de contrôle interne et une série de documents portant sur des questions relatives à la gestion des ressources humaines qui devraient avoir des répercussions sur les opérations de maintien de la paix doivent être présentées à l'Assemblée générale à l'automne. | UN | فضلا عن ذلك، من المقرر أن يقدم إلى الجمعية العامة، في الخريف، تقرير عن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجموعة كاملة من الوثائق عن مسائل إدارة الموارد البشرية التي ستؤثر على عمليات حفظ السلام. |
La CEA a établi à l'intention du Groupe un document sur le rôle des organisations non gouvernementales africaines, dans le cadre d'un rapport sur le rôle des organisations non gouvernementales dans le développement en Afrique élaboré par le Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | وصاغت اللجنة الاقتصادية لافريقيا للفريق ورقة عن دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في افريقيا كجزء من تقرير عن دور المنظمات غير الحكومية في التنمية الافريقية أعدته إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Bien que l’Assemblée générale ait chargé la Commission de la condition de la femme en 1962 d’établir un rapport sur le rôle des femmes dans le développement, celle-ci s’est surtout intéressée aux aspects humanitaires du développement et aux droits des femmes reconnus par la loi, et non aux multiples interactions entre les femmes et le développement. | UN | وبرغم أن الجمعية العامة كلفت لجنة مركز المرأة في ١٩٦٢ بإعداد تقرير عن دور المرأة في التنمية، فقد انصب تركيز اللجنة أساسا على الجوانب اﻹنسانية للتنمية وعلى الحقوق القانونية للمرأة بدلا من الجوانب المتعددة الوجوه للمرأة والتنمية. |
Il a aussi fait paraître un rapport sur le rôle et la fonction de la vie artistique dans les camps de réfugiés, et une étude sur la manière dont les réfugiés font usage des nouvelles technologies. | UN | ونشرت الدائرة أيضاً تقريراً عن دور ومهام الأنشطة الفتية في مخيمات اللاجئين، كما نشرت دراسة عن الطريقة التي يستخدم بها اللاّجئون التكنولوجيا الجديدة. |
33. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur le rôle et les résultats de l'aide que le Haut Commissariat apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la défense et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛ |
un rapport sur le rôle que le Comité pourrait jouer dans la réalisation des objectifs de la Décennie a ensuite été présenté au Secrétaire général (voir A/45/430, annexe). | UN | وبعد ذلك، قدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقرير عن الدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة الاستشارية لتحقيق أهداف العقد )A/45/430، المرفق(. |
Le Comité a invité M. Al-Moftah à rédiger un rapport sur le rôle de l'intérêt dans la charia islamique. | UN | ودعت اللجنة أيضا السيد المفتاح إلى إعداد ورقة عن دور الفائدة في الشريعة الإسلامية. |