5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les questions concernant ce point de l'ordre du jour. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن المسائل ذات الصلة بهذا البند. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les questions concernant ce point de l'ordre du jour. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن المسائل ذات الصلة بهذا البند. |
Elle a donc prié le Secrétariat d'établir un rapport sur les questions qui pourraient faire l'objet de travaux futurs, afin de faciliter l'examen de cette question par la CNUDCI à sa vingt-neuvième session. | UN | ومن ثم طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا عن المسائل التي يمكن تناولها في اﻷعمال المقبلة، بغية تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة في دورتها التاسعة والعشرين. |
un rapport sur les questions touchant les pays d'Afrique les moins avancés sera établi à la place. | UN | سيُعدّ بدلا من ذلك تقرير عن المسائل التي تؤثر على أقل البلدان نموا في أفريقيا |
Le Conseil a souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en ce qui concerne les initiatives de consolidation de la paix et m'a demandé de soumettre un rapport sur les questions transfrontières, accompagné de recommandations sur les moyens de renforcer la coopération entre les institutions des Nations Unies, y compris les missions de maintien de la paix, déployées dans la sous-région. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مبادرات توطيد السلام، وطلب مني أن أقدم إليه تقريرا بشأن المسائل العابرة للحدود مشفوعا بتوصيات بشأن سبل تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، بما فيها بعثات حفظ السلام العاملة في المنطقة دون الإقليمية. |
Comme je l'ai dit plus haut, je présenterai au Conseil de sécurité, dans les prochaines semaines, un rapport sur les questions intéressant l'ensemble de la sous-région, assorti de recommandations sur les moyens pratiques d'y répondre. | UN | وحسب الموضح أعلاه، سوف أقدم إلى مجلس الأمن، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، تقريرا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مشفوعا بتوصيات عن الوسائل العملية لمعالجتها. |
11. Prie en outre le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation sur le terrain et de lui présenter pour le 15 août 2010 un rapport sur les questions visées aux paragraphes 2 et 9; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛ |
11. Prie en outre le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation sur le terrain et de lui présenter pour le 15 août 2010 un rapport sur les questions visées aux paragraphes 2 et 9; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛ |
Il a également été rappelé qu'en 2000 la Commission avait présenté à l'Assemblée générale un rapport sur les questions juridiques qui se posaient en la matière et qu'elle lui avait demandé d'y apporter des solutions, en liaison avec les organes délibérants des autres organisations appliquant le régime commun. | UN | وأُشير أيضا إلى أن اللجنة قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقريرا عن المسائل القانونية المتعلقة بهذا الموضوع وطلبت إليها مناقشة هذه المسألة مع الهيئات التشريعية الأخرى في النظام الموحد. |
Elles sont réaffirmé que, pour faciliter le débat, il conviendrait que le Secrétaire général présente à la Réunion un rapport sur les questions liées à l'application de la Convention. | UN | وكرروا الإعراب عن رأيهم بأنه ينبغي للأمين العام، تسهيلا لهذه المناقشات، أن يُقدم إلى الاجتماع تقريرا عن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Elle souhaiterait que le Comité consultatif présente à intervalles réguliers un rapport sur les questions horizontales pendant la seconde partie de la reprise de chaque session. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن تقدم اللجنة الاستشارية تقريرا عن المسائل الأُفقية بانتظام، وذلك في الجزء الثاني من كل دورة مستأنفة . |
210. L'Administrateur a présenté au Conseil d'administration, comme il lui avait été demandé à la troisième session ordinaire de 1996, un rapport sur les questions relatives à la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | ٢١٠ - قدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن المسائل المتصلة باحتياطي اﻹيواء الميداني استجابة لطلب المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
210. L'Administrateur a présenté au Conseil d'administration, comme il lui avait été demandé à la troisième session ordinaire de 1996, un rapport sur les questions relatives à la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | ٢١٠ - قدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن المسائل المتصلة باحتياطي اﻹيواء الميداني استجابة لطلب المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
11. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 août 2010 au plus tard, un rapport sur les questions visées aux paragraphes 2 et 9 de la présente résolution ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على الحالة في الميدان وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9 أعلاه؛ |
un rapport sur les questions traitées au cours de cette réunion sera distribué aux membres du Comité au cours de la présente session. | UN | وسيُتاح ﻷعضاء اللجنة خلال الدورة الحالية تقرير عن المسائل التي نوقشت أثناء ذلك الاجتماع. |
Un système fondé sur une grille sera également mis en œuvre et un rapport sur les questions de gouvernance sera présenté à une session future. | UN | ويمكن أيضاً تنفيذ نهج قائم على المصفوفات. وسيقدم تقرير عن المسائل الإدارية في دورة قادمة. |
Le Comité demande instamment à tous les États de lui présenter un rapport sur les questions visées par la résolution 1373 (2001). | UN | 7 - وتحث اللجنة جميع الدول على أن تقدم تقريرا بشأن المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001). |
41. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité présentera un rapport sur les questions examinées par le Comité à ses trente-huitième et trente-neuvième réunions et les recommandations actuellement proposées par le Comité pour adoption par les Parties. | UN | 41- سيقدم رئيس اللجنة، تحت هذا البند، تقريرا عن القضايا التي نظرت فيها اللجنة في اجتماعيها الثامن والثلاثين والتاسع والثلاثين والتوصيات التي اقترحت اللجنة أن تعتمدها الأطراف. |
6. Appelle le HautCommissaire aux droits de l'homme à présenter à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport sur les questions du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé; | UN | 6- تطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة؛ |
À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial, après avoir entendu une déclaration de son président, a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions en suspens relatives à ses travaux (A/AC.109/2002/L.16). | UN | 27 - وفي جلستها العاشرة، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، وعقب البيان الذي أدلى به رئيسها، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت تقريرها عن المسائل المعلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2002/L.16). |
La Commission a donc prié le Secrétariat d'établir un rapport sur les questions qui pourraient faire l'objet de travaux futurs, afin de faciliter l'examen de cette question par la Commission à sa vingt-neuvième session, en 1996. | UN | طلبت اللجنة الى اﻷمانة اعداد تقرير عن القضايا المقترحة لﻷعمال المقبلة بغية تيسير مناقشة المسألة في الدورة التاسعة والعشرين للجنة عام ٦٩٩١. |
b. Comité pour la coopération économique régionale. un rapport sur les questions de commerce et d'investissements et un rapport de son Groupe directeur; | UN | ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وتقرير لفريق التوجيه التابع لها؛ |
30. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les États, un rapport sur les questions de suivi institutionnel et les procédures d'établissement de rapports dans le cadre du système des Nations Unies, qu'il présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1995; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع الدول، تقريرا بشأن مسائل المتابعة المؤسسية وإجراءات اﻹبلاغ في منظومة اﻷمم المتحدة، لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥؛ |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité d'application présentera un rapport sur les questions concernant le respect examinées au cours de ses quarante-sixième et quarante-septième réunions. | UN | 61 - سيقدم رئيس لجنة التنفيذ، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، تقريراً عن المسائل المتعلقة بامتثال الأطراف، التي نُظر فيها في اجتماعَي لجنة التنفيذ السادس والأربعين والسابع والأربعين. |