Nous nous réjouissons de la mise en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un Comité de haut niveau qui a préparé un rapport sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix. | UN | ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
Par la même résolution, le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de ladite résolution, un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG. | UN | وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Le Conseil a également prié le Secrétaire général de le tenir informé de tout développement sur le terrain et de toute autre circonstance affectant le mandat de la FORDEPRENU et de lui présenter avant le 31 janvier 1996 un rapport sur tous les aspects des activités de la FORDEPRENU à la lumière de l'évolution de la situation dans la région. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بأي تطورات تطرأ على أرض الواقع وبالظروف اﻷخرى التي تمس ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، وأن يقدم بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تقريرا عن جميع نواحي قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة. |
14. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation et de lui présenter, en tout état de cause au plus tard le 6 octobre 1997, un rapport sur tous les aspects concernant la réintégration pacifique de la Région; | UN | ١٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بانتظام بالحالة وأن يقدم على أي حال، في موعد لا يتجاوز ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تقريرا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بإعادة دمج المنطقة سلميا؛ |
14. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation et de lui présenter, en tout état de cause au plus tard le 6 octobre 1997, un rapport sur tous les aspects concernant la réintégration pacifique de la Région; | UN | ١٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بانتظام بالحالة وأن يقدم على أي حال، في موعد لا يتجاوز ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تقريرا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بإعادة دمج المنطقة سلميا؛ |
Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer dans la région une mission chargée de lui faire un rapport sur tous les aspects de la situation. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
Un autre intervenant a en outre fait valoir que le Président de l'Assemblée générale devrait aussi présenter un rapport sur tous les voyages effectués. | UN | وذكرت مداخلة أخرى كذلك أن رئيس الجمعية العامة ينبغي له أن يقدم تقريراً عن جميع أنشطة السفر المضطلع بها. |
37. La délégation tanzanienne est opposée à ce que l'ajustement au titre de l'endettement soit éliminé et souhaite, avant qu'une décision définitive ne soit prise, que le Comité des contributions présente un rapport sur tous les aspects de la procédure décrite au paragraphe 41 de son rapport. | UN | ٣٧ - ويعارض الوفد التنزاني إلغاء التسوية المتصلة بعبء الديون ويأمل، قبل أن يُتخذ أي قرار نهائي بهذا الشأن، أن تقدم لجنة الاشتراكات تقريرا عن جميع الجوانب اﻹجرائية الموصوفة في الفقرة ٤١ من تقريرها. |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, au cours de la partie principale de sa soixantième session, un rapport sur tous les aspects du plan-cadre d'équipement, notamment : | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الستين تقريرا عن جميع جوانب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية يشمل الآتي: |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, au cours de la partie principale de sa soixantième session, un rapport sur tous les aspects du plan-cadre d'équipement, notamment : | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الستين تقريرا عن جميع جوانب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية يشمل الآتي: |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG; | UN | ٣١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛ |
Lors de la session de 1996 du Conseil économique et social, le Secrétaire général a été prié d'établir un rapport " sur tous les aspects des idées nouvelles et novatrices permettant de mobiliser des fonds au service des engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial " , que le Conseil examinerait à sa session de 1997. | UN | وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١، طلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن " جميع جوانب اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال للالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا " لمناقشته في دورة عام ١٩٩٧. |
Par sa résolution 808 (1993), le Conseil m'a prié d'établir un rapport sur tous les aspects de la question, comportant des propositions concrètes touchant l'établissement d'un tel tribunal. | UN | وطلب مني المجلس، بموجب قراره ٨٠٨ )١٩٩٣(، أن أعد تقريرا عن جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك مقترحات محددة من أجل انشاء هذه المحكمة. |
12. Prie le Secrétaire général de présenter tous les trois mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (République de Géorgie), y compris sur les opérations de la MONUG, et décide de réexaminer la question en s'appuyant sur ces rapports; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويقرر القيام، على أساس تلك التقارير، باستعراضات أخرى للحالة؛ |
12. Prie le Secrétaire général de présenter tous les trois mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (République de Géorgie), y compris sur les opérations de la MONUG, et décide de réexaminer la question en s'appuyant sur ces rapports; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويقرر القيام، على أساس تلك التقارير، باستعراضات أخرى للحالة؛ |
Passant à la question des anciens combattants, Mme Rodrigues dit que le Ministère de la solidarité sociale a établi un rapport sur tous les bénéficiaires, hommes et femmes, auxquels il verse des allocations. | UN | 69 - وانتقلت إلى مسألـــــة المحاربين القدماء فقالت إن وزارة التضامن الاجتماعي قــــد أعدت تقريرا بشأن جميع المستفيدين من الذكور والإنـــــاث الذين تقدم لهم إعانات. |
14. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation et de lui présenter, en tout état de cause au plus tard le 6 octobre 1997, un rapport sur tous les aspects concernant la réintégration pacifique de la Région; | UN | ١٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة بالحالة وأن يقدم على أي حال، في موعد لا يتجاوز ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تقريرا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بإعادة دمج المنطقة سلميا؛ |
1. Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 14 de la résolution 1120 (1997) du Conseil de sécurité en date du 14 juillet 1997, dans laquelle le Conseil me demandait de lui présenter un rapport sur tous les aspects concernant la réintégration pacifique dans la Croatie de la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (nommée ci-après " la Région " ). | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٤ من قرار مجلس اﻷمن ١١٢٠ )١٩٩٧( المؤرخ ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩٧، حيث طلب إليّ المجلس أن أقدم تقريرا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بإعادة دمج منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )المشار إليها فيما بعد باسم " المنطقة " ( دمجا سلميا. |
Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
L'Unité d'appui à l'application: celle-ci est chargée d'établir un rapport sur tous les cas de refus. | UN | وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض. |
20. Prie le Directeur exécutif d'établir un rapport sur tous les aspects du renforcement financier aux fins de son examen par le Conseil d'administration, à sa neuvième session extraordinaire, en 2006; | UN | 20 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً عن جميع أوجه التدعيم المالي لكي ينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة في عام 2006؛ |