ويكيبيديا

    "un recensement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعداد
        
    • التعداد
        
    • تعدادا
        
    • إحصاء
        
    • بتعداد
        
    • لتعداد
        
    • تعداداً
        
    • إحصاءً
        
    • تعدادات
        
    • التعدادات
        
    • بحصر
        
    • بإحصاء
        
    • فريقا للتعداد
        
    • حصر عدد
        
    • والتعداد
        
    Le Sénégal recherche des partenaires pour l'aider à effectuer un recensement des personnes handicapées. UN وأضاف أن السنغال تبحث عن شركاء لمساعدتها على إعداد تعداد للأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet effet, un recensement de la population sera nécessaire. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين إجراء تعداد للسكان.
    D'après un recensement national récent, les personnes handicapées représentent 10,9 % de la population péruvienne. UN وتبين من التعداد الوطني الذي أُجري مؤخرا أن نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة تبلغ 9, 10 في المائة من السكان.
    Au cours de la présente décennie, 206 pays ou régions ont réalisé ou prévoient de réaliser un recensement de la population et de l'habitation. UN وفي هذا العقد، أجرى ٢٠٦ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه.
    un recensement de l'effectif militaire actuel sera effectué afin de gérer adéquatement ces efforts. UN وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة.
    vi) Le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; UN ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛
    vi) Le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; UN ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛
    vi) Le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; UN ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛
    Dans ces conditions, le Rapporteur spécial était d'avis qu'un recensement prétendument exhaustif des motifs d'expulsion relevait de la gageure. UN وفي ظل هذه الظروف، رأى المقرر الخاص أن إجراء ما قد يُزعم أنه تعداد شامل لأسباب الطرد ضرب من الرهان.
    Il y a aussi progrès quant à la situation dans le secteur des médias, à un recensement avec participation des Albanais et à l'autonomie administrative. UN وما زال التقدم جاريا فيما يتعلق بحالة قطاع وسائط الاعلام، وإجراء تعداد يشارك فيه اﻷلبانيون، وبشأن الادارة الذاتية.
    L'affectation de ressources à la réalisation d'un recensement économique s'est ici soldée par un recul du programme lancé par le pays pour améliorer ses comptes nationaux. UN وأدى تكريس الموارد لإجراء التعداد الاقتصادي إلى تأخير برنامج البلد المتعلق بتنفيذ الحسابات القومية.
    Pour certains pays, le simple fait d'être en mesure de réaliser un recensement était une réalisation majeure en soi. UN وفيما يتعلق ببعض البلدان، كان مجرد التمكن من إجراء التعداد إنجازا كبيرا.
    Sur les pays qui avaient prévu un recensement en 2010, 31 % ont effectivement procédé à un recensement, tandis que 69 % devraient mener cette opération d'ici à 2014. UN ومن إجمالي البلدان التي خططت لإجراء جولة تعدادات 2010، أجرى 31 في المائة منها التعداد وهناك 69 في المائة منها قررت إجراء تعداداتها بحلول 2014.
    Au cours de la présente décennie, 194 pays ou régions ont réalisé ou prévoient de réaliser un recensement de la population et de l'habitation. UN وفي هذا العقد، أجرى ١٩٤ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه.
    Le gouvernement procède actuellement à un recensement détaillé des personnes handicapées et des services dont elles disposent. UN وتجري الحكومة في الوقت الحالي تعدادا مفصلا للأشخاص ذوي الإعاقة والخدمات المتاحة لهم.
    Ce qui est considéré comme un recensement traditionnel dans un pays peut correspondre à une nouvelle méthode dans un autre. UN فإن ما يُعتَبر تعدادا تقليديا في بلد ما قد يكون منهجية جديدة في بلد آخر.
    Quelque 30 000 entreprises du secteur privé ont également participé à un recensement libre sur les déchets dangereux. UN كما قامت حوالي 000 30 شركة في القطاع الخاص بالتسجيل في إحصاء طوعي يتعلق بالنفايات الخطرة.
    D'échelle plus réduite, elles permettent d'étudier un sujet de manière plus approfondie qu'un recensement, avec un personnel généralement plus qualifié et mieux formé que les recenseurs. UN وتتيح هذه الدراسات بسبب حجمها الأصغر إمكانية دراسة الموضوع المعين بصورة أعمق مما تتيحه تعدادات السكان، وغالبا ما تستخدم موظفي إحصاء مؤهلين ومدربين على نحو أفضل.
    La Direction générale des affaires islamiques a procédé à un recensement en 2012, afin de mettre à jour la liste des personnes handicapées pouvant bénéficier de cette subvention. UN وقامت المديرية العامة للشؤون الإسلامية في عام 2012 بتعداد يهدف إلى تحديث قائمة الأشخاص ذوي الإعاقة المؤهلين للاستفادة من هذه المساعدة المالية.
    un recensement national a lieu tous les dix ans et la préparation de celui de 2010 est actuellement menée à terme. UN ويجري تعداد وطني كل 10 سنوات ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على الأعمال التحضيرية لتعداد 2010.
    Vingt-cinq États membres de la CEA, soit 47% d'entre eux, ont confirmé avoir procédé à un recensement dans le cadre du cycle de 2010. UN وأكد خمسة وعشرون بلداً عضواً في اللجنة أنهم قد أجروا تعداداً في هذه الجولة، وبذلك تصل نسبة التنفيذ إلى 47 في المائة.
    Le Ministère de l'éducation procède à un recensement annuel qui couvre, entre autres, les taux de scolarisation par sexe, de rétention, de passage, d'abandon et de promotion. UN تجري وزارة التعليم إحصاءً رسميا للتعليم، يتناول، في جملة أمور، التسجيل في المدارس بحسب الجنس، ومعدلات البقاء في المدارس والانتقال والتسرب والترقي.
    Neuf pays d'Afrique prévoient un recensement dans les deux ou trois années à venir. UN وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة.
    Cependant, en raison des reports, celle-ci a désormais été déplacée à 2011, année qui verra 73 pays ou régions organiser un recensement. UN ولكن، نتيجة للتأجيلات، تحولت سنة ذروة التعدادات لتصبح عام 2011، إذ من المقرر إجراء تعداد في 73 بلدا أو منطقة.
    La réunion a abouti à un recensement des principaux défis que posent les relations interraciales aux institutions nationales. UN واختتم الاجتماع بحصر التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال العلاقات بين الأعراق.
    Si tel est le cas, cette liste n'a pas une valeur juridique suffisante pour servir à déterminer le corps électoral, à défaut d'un recensement dûment réalisé par le HCR, ce que le Royaume du Maroc a demandé, sans relâche, depuis des années. UN وإذا صح هذا الأمر، فإن هذه القائمة ليست لها قيمة قانونية كافية للاستناد إليها في تحديد الهيئة الناخبة، ما لم تقم المفوضية بإحصاء حسب الأصول، وهذا ما فتئت المملكة المغربية تطالب به، دون كلل، منذ عدة سنوات.
    On fait un recensement. Open Subtitles حسناً يا جماعة علينا حصر عدد الموجودين أسفه بشأن هذا
    Pour la plupart des pays prenant part au PCI, des coefficients de pondération détaillés sont tirés indistinctement d'une enquête sur les dépenses des ménages, d'un recensement économique ou d'enquêtes industrielles. UN ففي حالة مشاركة معظم البلدان في برنامج المقارنات الدولية تستمد أوزان اﻹنفاق المفصلة بصور مختلفة استقصاءات إنفاق اﻷسر المعيشية والتعداد الاقتصادي والاستقصاءات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد