ويكيبيديا

    "un recours contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طعن ضد
        
    • باستئناف ضد
        
    • واستؤنف
        
    • بطعن
        
    • ببدء إجراءات للانتصاف بشأن
        
    • وقُدم طعن
        
    • استئناف ضد
        
    • سبيل انتصاف إزاء
        
    • سبيل انتصاف ضد
        
    • طعن في
        
    • طعنا في
        
    • طلباً اعترض
        
    • في ذلك الطعن
        
    • أن يطعن في
        
    • استئنافاً ضد
        
    ii) Dans le cas d'un recours contre l'inclusion, que le nom du requérant est inclus sur la liste provisoire. UN ' ٢ ' أن اسم مقدم طلب الطعن وارد في القائمة المؤقتة في حالة تقديم طعن ضد اﻹدراج.
    Dans le cas de l'acceptation d'un recours contre l'inclusion, le nom de la personne récusée sera rayé de la liste provisoire. UN وفي حالة قبول طعن ضد اﻹدراج، يُشطب اسم الشخص المطعون فيه من القائمة المؤقتة.
    Toute personne détenue a le droit de former un recours contre la décision qui a motivé sa détention, et le tribunal doit se prononcer sur la recevabilité dudit recours sous quarante-huit heures. UN وللشخص المحتجز الحق في التقدم باستئناف ضد قرار احتجازه، ويجب على المحكمة أن تبت في هذا الاستئناف في غضون 48 ساعة.
    2.11 un recours contre la décision de l’Office de l’immigration a été formé le 14 décembre 1992 auprès de l’Office de recours des étrangers. UN ٢-١١ واستؤنف قرار مجلس الهجرة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أمام مجلس طعون اﻷجانب.
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Dans le cas d'un recours contre l'inclusion, la Commission, avec l'aide des parties, informera la personne concernée au moins deux semaines avant l'audience programmée que son inclusion dans la liste provisoire est récusée. UN وفي حالة تقديم طعن ضد إدراج أشخاص في القائمة تبلغ اللجنة الشخص المعني، بمساعدة الطرفين، بأن إدراج اسمه في القائمة المؤقتة قد طُعن فيه، قبل عقد الجلسة المبرمجة بأسبوعين على اﻷقل.
    i) Dans le cas d'un recours contre l'exclusion : UN ' ١ ' في حالة تقديم طعن ضد اﻹقصاء:
    40. Dans le cas de l'acceptation d'un recours contre l'exclusion, le nom du requérant sera ajouté à la liste provisoire. UN ٤٠ - وفي حالة قبول طعن ضد اﻹقصاء، يُضاف اسم مقدم الطعن إلى القائمة المؤقتة.
    Toute personne détenue a le droit de former un recours contre cette décision et le tribunal doit se prononcer sur la recevabilité dudit recours sous 48 quarante-huit heures. UN وللشخص المحتجز أن يتقدم باستئناف ضد هذا القرار، ويجب أن تبت المحكمة في هذا الطعن في غضون 48 ساعة.
    Le 26 février 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Président en exercice du Comité exécutif devant le tribunal régional de Vitebsk, qui l'a débouté le 1er avril 2009. UN وفي 26 شباط/فبراير 2009، تقدم صاحب البلاغات باستئناف ضد قرار رئيس اللجنة التنفيذية بالوكالة أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، التي رفضته في 1 نيسان/أبريل 2009.
    La Chambre d'appel a été saisie d'un recours contre la décision en question, ce qui, selon l'issue de celui-ci, pourrait entraîner des retards. UN واستؤنف قرار الدائرة، وما زالت دائرة الاستئناف لم تبت بعد في الطعن، مما قد يتسبب في تأخيرات رهنا بالنتائج التي سيتمخض عنها قرار المحكمة.
    L'une de ces Parties a été par la suite réintégrée, mais l'autre est toujours suspendue et a exercé un recours contre la décision finale de la Chambre de l'exécution, auprès de la Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN ثم أُعيدت مشاركة أحد هذين الطرفين لاحقاً، في حين أن طرفاً واحداً لا يزال موقوفاً وتقدَّم بطعن أمام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ضد القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    < < Les États membres s'assureront que le ressortissant d'un pays tiers concerné peut former, selon la législation de l'État membre d'exécution, un recours contre toute mesure visée à l'article premier, paragraphe 2 [décision d'éloignement]. > > UN ' ' تكفل الدول الأعضاء تمكين رعايا الدول الأخرى المعنيين، وفقا لتشريعات الدولة القائمة بالإنفاذ، ببدء إجراءات للانتصاف بشأن أي تدبير من التدابير المشار إليها في الفقرة 1 (2) [قرار الطرد]`` ().
    un recours contre cette décision a été déposé à la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA). UN وقُدم طعن في هذا القرار إلى لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء.
    Le 23 mars 1998; les requérants ont introduit un recours contre l'autorisation de la Province Sud du 26 février 1998. UN وفي 23 آذار/مارس 1998، رفع أصحاب البلاغ دعوى استئناف ضد ترخيص محافظة الجنوب الصادر في 26 شباط/فبراير 1998.
    Mais comme le Comité le constate régulièrement depuis 2007, cette garantie non susceptible de dérogation est violée lorsque les victimes sont privées systématiquement et pendant une période prolongée de toute possibilité d'exercer leurs droits et se voient refuser l'accès à un recours contre de telles violations. UN لكن هذا الضمان غير القابل للتقييد، كما تؤكد اللجنة باستمرار منذ سنة 2007()، يُنتهك حين يحرم الضحايا بشكل منهجي ولفترة زمنية طويلة من أي إمكانية لممارسة حقوقهم ومن إمكانية الحصول على سبيل انتصاف إزاء تلك الانتهاكات.
    S'agissant de la partie du bien qui est restée entre les mains de l'État, l'auteur aurait pu engager un recours contre la décision du Bureau foncier en vertu de l'article 2501 du Règlement de procédure civile devant le tribunal régional. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي ظل تحت سلطة الدولة، فإنه كان متاحاً لصاحب البلاغ سبيل انتصاف ضد قرار المكتب العقاري بموجب المادة 2501 من قانون الإجراءات المدنية لدى المحكمة الإقليمية.
    Il en est de même pour un recours contre une inculpation. UN وينطبق الشيء نفسه على أي طعن في عريضة الاتهام.
    " c) Au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lorsqu'il forme un recours contre une sentence de la Commission d'arbitrage; UN " )ج( لﻷمين العام لﻷمم المتحدة عند تقديمه طعنا في أحد أحكام مجلس التحكيم؛
    2.9 Le 10 juin 2009, l'auteur a formé auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine un recours contre le rejet de sa demande de protection internationale alléguant que celui-ci était arbitraire. UN 2-9 وفي 10 حزيران/يونيه 2009، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة البوسنة والهرسك طلباً اعترض فيه على رفض منحه الحماية الدولية وزعم أن القرار تعسفي.
    (Note : Selon le Règlement intérieur de la COP/MOP, une Partie peut proposer l'inscription d'une question, y compris d'un recours contre une décision du conseil exécutif à l'ordre du jour de la COP/MOP. UN (ملاحظة: يجوز لكل طرف، بموجب النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، أن يقترح إدراج بند على جدول أعمال المؤتمر، بما في ذلك الطعن في قرار للمجلس التنفيذي.
    En effet, dans le cas d'une recommandation, le Secrétaire général avait pris la décision qu'il jugeait être correcte alors que, dans le cas d'une sentence, il peut former un recours contre une décision qu'il juge erronée. UN وفي حالة القرار، يجوز لﻷمين العام أن يطعن في قرار يعتبره غير صحيح.
    Le Bureau de l'ombudsman a présenté un recours contre cet article et son application a été suspendue par la Cour constitutionnelle. UN وقد قدم أمين المظالم استئنافاً ضد هذه المادة، وتم مؤقتاً أن أوقفت المحكمة الدستورية تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد