ويكيبيديا

    "un report" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأجيل
        
    • تأخيرا
        
    • تأجيلاً
        
    • بإرجاء
        
    • الإرجاء
        
    • تأجيلا
        
    • تمديدا
        
    • رصيد مرحل
        
    • على تأجيل
        
    • ترحيل مبلغ
        
    • رصيد مرحَّل
        
    • فائض مُستبقى
        
    • مبلغ مرحل
        
    • مبالغ مرحلة
        
    • إرجاء الحوار
        
    Car la situation dépend maintenant des délégations qui ont proposé un report. UN فالموضوع يتوقــف بوضـوح على الوفود التي طلبت التأجيل.
    Je n'ai pas voulu dire qu'il serait faire preuve de pessimisme que de vouloir un report pour des raisons techniques. UN لا أود الاكتفاء بالقول إن التأجيل نهج تشاؤمي لأسباب فنية فحسب.
    Ðorđević Le procès Đorđević devait se terminer en mai 2010, mais l'échéance a depuis été reportée à septembre, soit un report de quatre mois. UN 11 - كان من المتوقع إتمام قضية دورديفيتش في أيار/مايو 2010. ثم نُقح هذا التاريخ ليصبح أيلول/سبتمبر، مما يمثل تأخيرا مدته أربعة أشهر.
    Il n'a pas demandé un report d'un an mais de 24 heures, parce que des renseignements importants devaient être envoyés dans les capitales de tous les membres de la Commission. UN وطب تأجيلاً ليس لسنة بل لمدة 24 ساعة، لأن تلك المعلومات الهامة يجب أن ترسل إلى عواصم جميع بلدان اللجنة.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 24 ci-dessus, le Comité consultatif recommande un report de la décision de créer les six postes proposés. UN وللأسباب الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء البت بإنشاء الوظائف الست المقترحة.
    Conséquence d'un report sur les examens des autres États parties UN تبعات الإرجاء على استعراضات الدول الأطراف الأخرى
    Compte tenu des circonstances, l'Accusation ne s'est pas opposée à un report raisonnable du procès pour permettre à Ratko Mladić d'examiner les documents en question. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الادعاء لا يعارض تأجيلا معقولا لإجراءات المحاكمة حتى يمكن لملاديتش استعراض الوثائق التي حذفت.
    J'ai dit qu'un certain nombre de délégations ont déclaré qu'il serait, pour elles, très difficile de convenir d'un report. UN فقد ذكرت أن عدداً من الوفود قد أعربت لي عن رأي مفاده أن التأجيل سيكون أمراً يصعب عليها جدا الموافقة عليه.
    Il fait valoir qu'elle ne lui a pas demandé d'instructions et qu'elle aurait dû demander un report d'audience afin de préparer convenablement sa défense. UN ويشكو من أنها لم تطلب منه أي تعليمات وأنه كان ينبغي لها طلب التأجيل ﻹعداد الدفاع على النحو المطلوب.
    Si le conseil avait estimé qu'il n'était pas suffisamment préparé, il aurait demandé un report d'audience. UN ولو كان المحامي قد ارتأى أنه غير مستعد، لكان قد طلب التأجيل.
    J'ajoute qu'il n'appartient pas à la présidence de s'interroger sur la décision d'une délégation de demander un report. UN وأود أن أضيف بأن الرئيس لا يستطيع أن يتكهن بالسبب الذي دفع بأحد الوفود إلى طلب التأجيل.
    Les auteurs du projet de résolution doivent être en mesure de connaître les raisons d'un report. UN وينبغي لمقدمي مشروع القرار أن يعلموا على اﻷقل أنه كان هناك طلب بالتأجيل، حتى إن لم يعلموا أسباب ذلك التأجيل.
    Le procès Gotovina et consorts devait se terminer en octobre 2009, mais l'échéance a depuis été reportée à décembre 2010, soit un report de 14 mois. UN 12 - كان من المتوقع إتمام قضية غوتوفينا وآخرون في تشرين الأول/أكتوبر 2009. ثم عُدِّل هذا التاريخ ليصبح كانون الأول/ديسمبر 2010، مما يمثل تأخيرا مدته 14 شهرا.
    Le procès Perišić devait se terminer en septembre 2010, mais l'échéance a depuis été repoussée à avril 2011, soit un report de sept mois. UN 13 - كان من المتوقع إتمام قضية بيريزيتش في أيلول/سبتمبر 2010. ولكن هذا التاريخ عُدِّل ليصبح نيسان/أبريل 2011، مما يمثل تأخيرا مدته سبعة أشهر.
    De l'avis de l'État partie, il s'agit là, non pas d'un rejet définitif de la demande, mais plutôt d'un report de son examen. UN وبحسب الدولة الطرف، لا ينبغي اعتبار هذا التصريح رفضاً قاطعاً للطلب، وإنما تأجيلاً لمعالجته.
    De l'avis de l'État partie, il s'agit là, non pas d'un rejet définitif de la demande, mais plutôt d'un report de son examen. UN وبحسب الدولة الطرف، لا ينبغي اعتبار هذا التصريح رفضاً قاطعاً للطلب، وإنما تأجيلاً لمعالجته.
    Les délégations qui demandent un report du vote ont toutes participé à l'ensemble de ces négociations. UN والوفود التي تطالب بإرجاء التصويت قد شاركت كلها في مشمول هذه المفاوضات.
    Le Président informe la Commission qu'un report de la décision sur le projet de résolution a été demandé. UN وأدلى الرئيس ببيان أبلغ فيه اللجنة أن هناك طلبا بإرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    2. Conséquences d'un report sur les examens des autres États parties UN 2- تبعات الإرجاء على استعراضات الدول الأطراف الأخرى
    Il nous faut à la fois faire preuve de souplesse mais aussi de rigueur dans la planification de nos travaux car si nous demandons un report de deux jours cela aura des répercussions sur la publication des documents. UN إننا نحتاج إلى المرونة، ولكن في الوقت نفسه نحتاج إلى التحلي بالانضباط في تنظيم أعمالنا، لأننا إذا طلبنا تأجيلا ليومين، ستكون لذلك انعكاسات على إصدار الوثائق.
    Par une note du 11 avril 1996, l'État partie a demandé un report du délai fixé pour la présentation des observations sur la recevabilité de la communication. UN وفي مذكرة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، طلبت الدولة الطرف تمديدا للموعد النهائي لتقديم الملاحظات بشأن مقبولية البلاغ.
    39. Au début de l'exercice biennal, le Fonds a bénéficié d'un report de 1 169 251 dollars du fonds bénévole spécial pour la participation et d'un versement de 287 500 dollars provenant d'une contribution à la troisième session de la Conférence des Parties. UN ٩٣- واستفاد الصندوق في بداية فترة السنتين هذه من رصيد مرحل قدره ١٥٢ ٩٦١ ١ دولاراً من الصندوق الطوعي الخاص للمشاركة ورصيد قدره ٠٠٥ ٧٨٢ دولار من مساهمة مقدمة لمؤتمر اﻷطراف الثالث.
    Nous demandons donc aux délégations qui ont du mal à accepter ce projet de résolution, d'accepter un report peut-être d'une demi-heure ou moins. UN ولذا نود أن نطلب من الوفود التي تلقى صعوبة بشأن مشروع القرار هذا، أن توافق على تأجيل البت لمدة نصف ساعة أو أقل من نصف ساعة.
    :: Une prolongation des délais de paiement de 30 à 60 jours à cause de l'éloignement des marchés, d'où un report de 53,4 millions de dollars de recettes à encaisser l'année suivante. UN :: تمديد فترات السداد بمدة تتراوح بين 30 و60 يوما بسبب بُعد الأسواق، مما ترتب عليه ترحيل مبلغ 53.4 مليون دولار من الإيرادات إلى العام التالي.
    Au 30 juin 2013, les recettes se chiffraient à 30,8 millions de dollars et comprenaient un report de fonds de 13,3 millions de dollars de l'exercice biennal précédent, des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes de 17,1 millions de dollars et des intérêts et recettes accessoires de 0,4 million de dollars. UN ففي 30 حزيران/يونيه 2013، بلغت الإيرادات 30.8 مليون دولار، ويتألف هذا المبلغ من رصيد مرحَّل من فترة السنتين السابقة قدره 13.3 مليون دولار، وإيرادات حساب تكاليف دعم البرامج وقدرها 17.1 مليون دولار، بالإضافة إلى الفائدة وإيرادات متنوعة أخرى تبلغ 0.4 مليون دولار.
    Si le pays dispose bien d'un report de 48 000 dollars au titre de son chiffre indicatif de planification (CIP) pour le quatrième cycle, vu l'absence de programmes de pays, il ne lui a pas été attribué de CIP pour le cinquième cycle de programmation. UN فمع أن لدى رقم التخطيط اﻹرشادي للبلد مبلغ مرحل قدره ٠٠٠ ٤٨ دولار من دورة البرمجة الرابعة، فإن البلد يحتاج إلى برنامج قطري مستمر مع البرنامج اﻹنمائي، وكما أنه لم يحصل على رقم تخطيط إرشادي لدورة البرمجة الخامسة.
    Au titre du Budget-programme annuel, les fonds disponibles se sont élevés à 1 189,4 millions de dollars E.U. dont un report de 2007 de 75,2 millions, 1 084,7 millions sous forme de contributions et 29,5 millions au titre de recettes et ajustements divers. UN وبلغت المبالغ المتاحة في الميزانية البرنامجية السنوية 189.4 1 مليون دولار تشمل مبالغ مرحلة من عام 2007 قدرها 75.2 مليون دولار، ومساهمات بقيمة 084.7 1 مليون دولار، وإيرادات متنوعة وتعديلات بلغت قيمتها 29.5 مليون دولار.
    ● Après avoir demandé un report d'un mois afin d'éclaircir les questions et les appréhensions lui soumises par le Gouvernement du Burundi et d'autres partenaires, la partie tanzanienne n'y a apporté aucune réponse si l'on s'en remet au rapport de l'émissaire. UN - بعد طلب إرجاء الحوار لمدة شهر بغية توضيح المسائل والمخاوف التي عرضتها عليه حكومة بوروندي والشركاء اﻵخرون، لم يقدم الطرف التنزاني أي رد على قدر إطلاعه على تقرير المبعوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد