i) Un représentant d'un État d'Afrique; | UN | ' ١ ' ممثل واحد من دولة افريقية؛ |
ii) Un représentant d'un État d'Asie; | UN | ' ٢ ' ممثل واحد من دولة آسيوية؛ |
Un représentant d'organisations non gouvernementales a participé à cette mission de planification. | UN | وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية. |
Une déclaration a été faite par Un représentant d'une Partie au nom des PMA. | UN | وأدلى ممثل عن طرف واحد بياناً باسم أقل البلدان نمواً. |
De même, à la demande expresse de la victime, il doit être fait appel à Un représentant d'un des centres d'aide d'urgence aux victimes de viol. | UN | :: ويتعيّن أيضاً تواجد ممثل من أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، بناءً على الطلب الواضح من الضحية؛ |
iii) Un représentant d'un État d'Amérique latine ou des Caraïbes; | UN | ' ٣ ' ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو دول منطقة البحر الكاريبي؛ |
iv) Un représentant d'un État d'Afrique; | UN | ' ٤ ' ممثل واحد من دولة افريقية؛ |
v) Un représentant d'un État d'Asie; | UN | ' ٥ ' ممثل واحد من دولة آسيوية؛ |
vi) Un représentant d'un État d'Afrique; | UN | ' ٦ ' ممثل واحد من دولة افريقية؛ |
vii) Un représentant d'un État d'Amérique latine ou des Caraïbes; | UN | ' ٧ ' ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو دول منطقة البحر الكاريبي؛ |
viii) Un représentant d'un État d'Asie; | UN | ' ٨ ' ممثل واحد من دولة آسيوية؛ |
En outre, chacun des entretiens portant sur les motifs de la demande d'asile doit se dérouler en présence d'Un représentant d'une organisation d'aide, qui s'assure que les droits du demandeur sont respectés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحضر ممثل عن إحدى منظمات المساعدة هذه المقابلات توخياً لرصد الالتزام بحقوق الملتمس. |
En outre, Un représentant d'une ONG de défense de l'environnement a fait une déclaration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن منظمات غير حكومية معنية بالبيئة. |
Un représentant d'Amnesty International a dit qu'il partageait le point de vue selon lequel il incombait aux États de faire respecter l'obligation de rendre compte. | UN | ووافق ممثل عن منظمة العفو الدولية على أنه ينبغي على الدول ضمان المساءلة. |
Un représentant d'une ONG a également participé à l'une des réunions. | UN | وقد حضر ممثل عن منظمة غير حكومية أحد الاجتماعات. |
Les suspects étrangers peuvent consulter leur représentant consulaire, et les demandeurs d'asile Un représentant d'une organisation internationale. | UN | ويجوز للمتهمين الأجانب استشارة ممثلهم القنصلي، ولطالبي اللجوء استشارة ممثل عن إحدى المنظمات الدولية. |
Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. | UN | ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين. |
Un représentant d'un groupe de soutien aux peuples autochtones a proposé que soit entreprise par l'Organisation des Nations Unies, au cours de la Décennie, une étude sur les effets des activités impliquant des substances nucléaires. | UN | واقترح ممثل من الفريق الداعم للشعوب اﻷصلية ضرورة أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدراسة حول آثار اﻷنشطة المشتملة على مواد نووية أثناء العقد. |
Sous réserve des dispositions de l'article 35, Un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، مع مراعاة أحكام المادة ٣٥، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Chaque débat a été présenté par Un représentant d'un État Membre, d'une ONG et d'un titulaire de mandat. | UN | وقدم كل جزء ممثل عن دولة عضو، وممثل عن منظمة غير حكومية، ومكلف بولاية. |
Des ministres ou autres chefs de délégation de 27 Parties sont intervenus dans le débat de même qu'Un représentant d'une organisation non gouvernementale. | UN | وشارك في هذه المناقشة وزراء أو رؤساء وفود من 27 دولة طرف وكذلك ممثل لمنظمة غير حكومية واحدة. |
Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'Un représentant d'un gouvernement étranger. | UN | وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية. |
Un représentant d'Amanat avait signé le certificat le 27 novembre 1989. | UN | وكان ممثل عن أمانة العاصمة قد وقع على الشهادة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
Malheureusement, Un représentant d'ASOPAZCO n'était pas en mesure d'être présent pendant les derniers jours de la session et n'a pu de ce fait entamer un échange de vues avec le Comité. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن ممثل المنظمة لم يمكنه البقاء هنا خلال الأيام القليلة الماضية، ومن ثم لم يشترك في حوار مع اللجنة. |
Un représentant d'un État participant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة، لدى إثارة أيِّ نقطة نظامية، أن يتكلَّم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
À l'invitation du Président, Un représentant d'un État observateur a fait une déclaration après l'adoption des conclusions cidessous. | UN | وبناء على دعوة الرئيس، أدلى ممثل إحدى الدول التي تحضر بصفة مراقب ببيان بعد اعتماد الاستنتاجات التالية. |
Un représentant d'un État a souligné l'importance de tirer des enseignements de l'expérience de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones et de veiller à la collaboration entre le Groupe de travail et d'autres mécanismes. | UN | وشدد ممثل دولة على أهمية الاستفادة من تجارب منتدى الشعوب الأصلية وضمان تعاون الفريق العامل مع الآليات الأخرى. |
Le Bureau a également appuyé la participation d'Un représentant d'ONG à la Conférence. | UN | كما أيد المكتب مشاركة ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
Un représentant d'une organisation non gouvernementale a indiqué que toute recommandation qui ferait référence au versement de réparations aux victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves devrait contenir la mention de qui devait ces réparations. | UN | وعلّق ممثل من منظمة غير حكومية قائلاً إن أي توصية تشير إلى تعويض ضحايا الرق والإتجار بالرقيق يجب أن تحدد بالضبط الجهة التي تستحق التعويض. |