Ces cours sont supervisés par un représentant du Bureau du Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes. | UN | ويشرف على هذه المحاضرات ممثل لمكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة. |
un représentant du Bureau du HCDH à Pristina assistait à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
Notant l'utilité du rapport du BSCI, l'intervenant demande qu'un représentant du Bureau participe aux consultations officieuses. | UN | وبالإشارة إلى الفائدة المتحققة من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، طالب بحضور ممثل عن المكتب في المشاورات غير الرسمية. |
un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
Une déclaration a aussi été faite par un représentant du Bureau des affaires de désarmement au nom du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل مكتب نزع السلاح باسم آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
un représentant du Bureau a participé aux réunions qui ont eu lieu les 3 septembre 1996 et 3 février 1997. | UN | وشارك ممثل من مكتب الشؤون القانونية في الاجتماعين اللذين عُقدا في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ و ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
L'intervenante demande qu'un représentant du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité soit présent durant les consultations informelles de la Commission. | UN | وطالبت بحضور ممثل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
un représentant du Bureau des affaires spatiales a passé en revue les objectifs, les résultats escomptés et les activités de suivi du Colloque. | UN | وقدَّم ممثل لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا إيضاحيا استعرض فيه أهداف الندوة والنتائج المتوخَّاة منها وأنشطة متابعتها. |
un représentant du Bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
un représentant du Bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
13-22 mai 2003 : un représentant du Bureau a assisté, à l'Office des Nations Unies à Vienne, à la douzième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tenue à Vienne. | UN | 13-22 أيار/مايو 2003: حضر ممثل عن المكتب الدورة الثانية عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، النمسا. |
un représentant du Bureau des affaires spatiales a informé la Réunion des résultats de la neuvième réunion du Groupe de travail, tenue à Vienne du 5 au 7 novembre 2008. | UN | وأطلع ممثل عن المكتب الاجتماع بإيجاز على نتائج الاجتماع التاسع الذي عقده الفريق العامل في فيينا من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
24-28 avril 2006 : un représentant du Bureau a assisté à la quinzième session de la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenue à Vienne. | UN | 24-28 نيسان/أبريل 2006: حضر ممثل عن المكتب الدورة الخامسة عشرة للجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في فيينا، النمسا. |
un représentant du Bureau du Conseiller spécial a également participé à la réunion; | UN | وشارك أيضا في هذا الاجتماع ممثل عن مكتب المستشار الخاص؛ |
un représentant du Bureau des affaires juridiques a assisté à la troisième réunion du groupe de contact pour s'informer de ces questions. | UN | وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات. |
Ces outils seraient à la disposition de tous les services en contact avec les victimes - un sous-comité dirigé par un représentant du Bureau du Procureur de district a été nommé pour examiner cette question. | UN | تم تعيين لجنة فرعية برئاسة ممثل عن مكتب المدعي العام المحلي لمعالجة هذا الموضوع. |
Le Groupe de travail a aussi entendu un exposé présenté par un représentant du Bureau des affaires juridiques sur les mesures prises par le Bureau en vue de la création du Mécanisme. | UN | وقدم كذلك ممثل مكتب الشؤون القانونية إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن الإجراءات التي اتخذها المكتب لإنشاء الآلية. |
un représentant du Bureau des affaires spatiales a ensuite présenté l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace. | UN | وقدّم ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضاً قدّم فيه مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء. |
un représentant du Bureau du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان ممثل مكتب صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
30. un représentant du Bureau des affaires spatiales a fait un exposé sur les objectifs, les activités et le plan de travail actuel des activités scientifiques de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace. | UN | 30- وقدّم ممثل من مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضاً لأهداف وخطة عمل الأنشطة العلمية المتعلقة بمبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء. |
M. Bacre Waly Ndiaye, Directeur du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et un représentant du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, seront parmi les orateurs. | UN | وستشمل قائمة المتحدثين السيد بكري والي ندياي، مدير بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
Ils ont tenu des consultations avec l'Observateur permanent de la Palestine, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et un représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وعقدت اللجنة مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le requérant a dit à plusieurs reprises à un représentant du Bureau que sa famille, en particulier son épouse, était très < < lasse > > de ses griefs et voulait < < tout oublier et simplement vivre > > . | UN | وقال صاحب الشكوى لممثل المكتب الدولي الكازاخستاني في عدة مناسبات إن عائلته، وبخاصة زوجته، " متعبين " جداً من شكواه، وإنهم يريدون " نسيان كل شيء والعيش فقط " . |
Le Département a noté qu'il dispose d'un représentant du Bureau du Secrétaire général adjoint dont le rôle est de minimiser les chevauchements et doubles emplois entre les efforts du Département et ceux qui sont déployés à l'échelle du Secrétariat. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن لديها ممثلاً من مكتب وكيل الأمين العام يشارك في فرقة العمل المذكورة بغية كفالة الإقلال إلى أدنى درجة من التداخل والازدواج فيما بين جهود الإدارة وتلك المبذولة على صعيد الأمانة العامة برمتها. |