un représentant du Comité spécial accompagné par un spécialiste des questions politiques du Département des affaires politiques ont suivi le processus référendaire en qualité d'observateurs. | UN | وقام أيضا بمراقبة عملية الاستفتاء ممثل عن اللجنة الخاصة، يرافقه موظف للشؤون السياسية تابع لإدارة الشؤون السياسية. |
un représentant du Comité international de la CroixRouge (CICR) a participé à la réunion à titre d'observateur. | UN | وشارك ممثل عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر بصفة مراقب. |
un représentant du Comité exécutif du district de la Fédération des journalistes du Népal sera également membre. | UN | وسوف يكون ممثل للجنة التنفيذية لاتحاد الصحفيين النيباليين في كل مقاطعة عضواً أيضاً. |
un représentant du Comité spécial à participé à l'examen annuel, par le Conseil, du point intéressant le Comité. | UN | وقد شارك ممثل للجنة الخاصة في الجلسات التي عقدها المجلس سنويا من أجل النظر في البند المتصل بهذه المسألة. |
Il a également décidé d’inviter un représentant du Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à assister, en qualité de spécialiste, à ces réunions. | UN | وقرر أيضا أن يدعو ممثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى حضور هذا الاجتماع كخبير. |
En 1993, un représentant du Comité a participé à une session du Comité préparatoire de la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme au Costa Rica. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، حضر ممثل عن لجنة المحامين دورة للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان عقدت في كوستاريكا. |
Il a également décidé d’inviter un représentant du Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à assister, en qualité de spécialiste, à ces réunions. | UN | وقرر أيضا أن يدعو ممثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى حضور هذا الاجتماع كخبير. |
Le Conseil comprend un représentant du Comité d'Helsinki du Bélarus et un représentant de l'Association des journalistes du Bélarus. | UN | ويضم المجلس ممثلاً عن لجنة هلسنكي البيلاروسية وممثلاً عن رابطة الصحفيين البيلاروسية(123). |
Il aurait apprécié la présence d'un représentant du Comité interministériel chargé de la coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant. | UN | على أن اللجنة كانت تحبذ حضور ممثل عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتنسيق السياسات في مجال حقوق الطفل. |
un représentant du Comité a participé à la première session du Forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | وحضر ممثل عن اللجنة الدورة الأولى للمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
La Présidente espère qu'un représentant du Comité pourra participer à la réunion régionale pour l'Asie, qui doit avoir lieu à Téhéran du 19 au 21 février. | UN | وأعربت عن أملها في أن يشارك ممثل عن اللجنة في الاجتماع الإقليمي الآسيوي المقرر عقده في طهران في الفترة من 19 إلى 21 شباط/فبراير. |
Il est proposé qu'un représentant du Comité y participe. | UN | ويُقترح أن يشترك ممثل للجنة في هذا المشروع. |
Le Conseil a décidé aussi d’inviter un représentant du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à participer à ces réunions en tant que spécialiste. | UN | كما قرر المجلس دعوة ممثل للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لحضور تلك الاجتماعات كخبير. |
À la même séance, un représentant du Comité consultatif d'autorités locales a également fait une déclaration. | UN | 23 - وفي نفس الجلسة، استمعت اللجنة أيضا إلى بيان أدلى به ممثل اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية. |
Néanmoins, pour M. Lallah, il est difficile de concevoir que le président ou un représentant du Comité soit tenu de répondre devant l'Assemblée générale des critiques qui auraient pu être formulées, par exemple, à l'égard de l'une ou l'autre de ses observations générales concernant tel ou tel article du Pacte. | UN | ولكنه يعتقد أنه من الصعب تخيل أن يكون رئيس أو ممثل اللجنة مسؤولاً أمام الجمعية العامة عن الانتقادات التي قد تكون قد وجهت مثلاً فيما يتعلق بإحدى التعليقات العامة بشأن مادة أو أخرى من العهد. |
109. un représentant du Comité de planification du Forum des ONG qui se tiendra en 1995 a participé à la première mission préparatoire dans le pays hôte. | UN | ١٠٩ - وقد شارك ممثل عن لجنة المنظمات غير الحكومية للتخطيط لمحفل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ في بعثة التخطيط اﻷولى التي أوفدت إلى البلد المضيف. |
i) Des représentants des organes créés en vertu d'instruments internationaux, dotés d'une procédure de plainte individuelle, en particulier un représentant du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; | UN | `1` ممثلو الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية التي لديها إجراءات خاصة بها لتقديم البلاغات، ولا سيما ممثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
3. Décide en outre d'inviter un représentant du Comité des droits de l'enfant à participer à la session du Groupe de travail en qualité de conseiller, de même que, selon les besoins, les procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies concernées et d'autres experts indépendants compétents, et de les inviter également à soumettre leur contribution au Groupe de travail, pour examen; | UN | 3- يقرر كذلك أن يدعو ممثلاً عن لجنة حقوق الطفل لحضور الدورة كخبير استشاري، فضلاً عن الإجراءات الخاصة المعنية التابعة للأمم المتحدة وخبراء مستقلين مختصين آخرين، عند الاقتضاء، ويدعوهم كذلك إلى أن يقدموا أية إسهامات ممكنة إلى الفريق العامل كي ينظر فيها؛ |
un représentant du Comité a fait remarquer que les réserves formulées en particulier sur l'article 4 par nombre d'États parties à la Convention en affaiblissaient considérablement l'application. | UN | إلا أن أحد ممثلي اللجنة أشار إلى أن التحفظات التي قدمها عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن المادة 4 بوجه خاص تضعف إلى حد كبير تطبيق الاتفاقية. |
Ont participé à la Réunion des juristes internationaux, un représentant du Secrétaire général, des représentants de gouvernements, d’organisations intergouvernementales et d’organismes et d’institutions des Nations Unies, un représentant du Comité international de la Croix-Rouge, ainsi que des représentants de l’Autorité palestinienne, d’organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام. |
Le HCR prévoyait d'inviter un représentant du Comité des commissaires aux comptes à assister à l'examen des rapports d'audit externe. | UN | وتعتزم المفوضية دعوة ممثل لمجلس مراجعي الحسابات إلى حضور استعراض تقارير المراجعة الخارجية للحسابات. |
Même en pareil cas, le détenu conserve le droit de s'entretenir avec un représentant du Comité international de la CroixRouge et un avocat. | UN | وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي. |
Avec l'accord du Bureau, il invite également un représentant du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP) et un représentant de la Fédération des fonctionnaires internationaux des Nations Unies (UNISERV) à faire des déclarations. | UN | ووفقا لما اتفق عليه المكتب، دعا الرئيس أيضا ممثلا للجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة وممثلا لاتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين إلى الإدلاء ببيان. |
Elle a également facilité la participation d'un représentant du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | كما يسرت مشاركة ممثلة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
En outre, il note avec satisfaction que, conformément à sa recommandation, la délégation comprenait un représentant du Comité des femmes d'Ouzbékistan. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا، مع التقدير، أن الوفد ضم ممثلا عن لجنة المرأة بأوزبكستان، كما سبق أن أوصت بذلك اللجنة. |