Il a été ajouté que la possibilité d'un retrait partiel contribuerait aussi à prévenir tout exercice abusif du droit de retirer une communication. | UN | وذكر إضافة إلى ذلك أن النص على السحب الجزئي سيساعد أيضا على منع إساءة الاستعمال في ممارسة الحق في السحب. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً. |
De plus, aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel, à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي. |
Si le retrait total de la réserve apparaissait parfois par trop radical, il restait toujours la possibilité d'un retrait partiel. | UN | وإذا كان السحب الكلي للتحفظ يبدو في بعض الأحيان شرطاً صارماً، يظل السحب الجزئي خياراً. |
Le projet de directive définissait les conséquences d'un retrait partiel. | UN | ويحدد مشروع المبدأ التوجيهي عواقب السحب الجزئي. |
Elle serait également en faveur d'un retrait partiel des réserves, même si les Conventions de Vienne ne prévoient pas cette modalité. | UN | كما أن وفده يحبذ إمكانية السحب الجزئي للتحفظات على الرغم من عدم وجود أي قاعدة من هذا النوع في اتفاقيتي فيينا. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي. |
Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. | UN | ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي. |
Toutefois, un retrait partiel d'une réserve doit être traité différemment. Dans un tel cas, l'objection ne doit produire d'effet qu'entre l'État qui la formule et l'État qui a retiré partiellement sa réserve. | UN | غير أنه يجب معاملة السحب الجزئي لتحفظ ما معاملة مختلفة، إذ ينبغي في هذه الحالة ألا يكون الإعتراض نافذا إلا فيما بين الدولة المعترضة والدولة التي قامت بالسحب الجزئي للتحفظ. |
Malgré l'absence de toute pratique en la matière, il n'y a certainement aucune raison d'exclure la possibilité d'un retrait partiel d'une objection. | UN | 171 - وعلى الرغم من عدم وجود أية ممارسة في هذا الباب، فليس ثمة بكل تأكيد أي سبب لاستثناء إمكانية السحب الجزئي للاعتراض. |
Elle a considéré que la rédaction de la directive 2.5.11 concernant les effets d'un retrait partiel d'une réserve satisfaisait à cette exigence. | UN | واعتبرت أن صياغة المبدأ التوجيهي 2-5-11 المتعلق بآثار السحب الجزئي للتحفظ تلبي هذه الضرورة. |
La délégation grecque propose de formuler une directive concernant l'acceptabilité des < < réserves tardives ayant le caractère d'un retrait partiel > > , qui mettrait en lumière qu'il est souhaitable que les États réservataires agissent ainsi. | UN | وأضافت أن وفدها يقترح صوغ مبدأ توجيهي يتناول مقبولية " التحفظات المتأخرة التي لها طابع السحب الجزئي " ، ويؤكد على تحبيذ اتخاذ الدول المتحفظة لهذا الإجراء. |
C'est pourquoi nous avons été déçus de constater que le rapport du Secrétaire général (S/2011/540) ne recommande qu'un retrait partiel des renforts. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بخيبة الأمل لأن تقرير الأمين العام (S/2011/540) أوصى فقط بتخفيض جزئي للزيادة في القوات. |
Je n'envisagerai un retrait partiel que si vous l'annoncez. | Open Subtitles | يمكنني أن أنظر بأمر تخفيض جزئي لحجم النظام فقط إن أعلنت ذلك |
En principe donc, pas davantage qu'un État ne peut objecter au retrait pur et simple, il ne peut faire objection à un retrait partiel. | UN | ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي. |
Pas davantage qu'un État ne peut objecter au retrait pur et simple, il ne peut faire objection à un retrait partiel. | UN | وإذا كان لا يجوز للدولة أن تعترض على سحب التحفظ بصورة كاملة، فإنه لا يحق لها بالمثل الاعتراض على سحبه جزئيا. |