2. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone couverte par un plan de travail approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a interdit l'exploitation en raison d'un risque de dommage grave pour le milieu marin. | UN | ٢ - لا يضطلع بالتنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
En outre, le Conseil peut exclure la mise en exploitation de certaines zones lorsqu'il y a de sérieuses raisons de penser qu'il en résulterait un risque de dommage grave pour le milieu marin. | UN | وفضلا عن ذلك، بمستطاع المجلس أن يرفض استغلال مناطق في الحالات التي تتوافر فيها أدلة قوية تبين وجود خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة. |
Lorsqu'ils prennent des mesures pour prévenir ou réduire au minimum un risque de dommage transfrontière significatif, les Etats veillent à ne pas simplement déplacer, directement ou indirectement, ce risque ni à le transformer en un risque d'un autre type. Notification et information | UN | يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها الى أدنى حد، أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر، أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر الى نوع آخر منها. |
Comme le titre du projet d'articles l'indique, toute activité dangereuse ou extrêmement dangereuse qui comporte, au minimum, un risque de dommage transfrontière significatif est concernée. | UN | وكما يشير عنوان مشاريع المواد، فإنها تشمل أي نشاط خطر أو بالغ الخطر ينطوي في أقلِّه على احتمال وقوع ضرر عابر للحدود ذي شأن. |
Tout d'abord, les articles ne traiteraient que des activités comportant un risque de dommage transfrontière. | UN | فأولا، لن تتناول المواد إلا الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر عابر للحدود. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration d'encroûtements cobaltifères approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Aucune activité de prospection n'est menée ni dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères approuvé, ni dans un secteur réservé, ni encore dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone couverte par un plan d'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a interdit l'exploitation en raison d'un risque de dommage grave pour le milieu marin. | UN | ٣ - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone couverte par un plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave pour le milieu marin. | UN | 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
l) Recommander au Conseil d'exclure la mise en exploitation de certaines zones par des contractants ou l'Entreprise lorsqu'il y a de sérieuses raisons de penser qu'il en résulterait un risque de dommage grave pour le milieu marin; | UN | (ل) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بعدم الموافقة على استغلال مناطق من قبل المتعاقدين أو المؤسسة في الحالات التي تتوافر فيها أدلة قوية تبين وجود خطر إلحاق ضرر بالبيئة البحرية؛ |
b) Recommande au Conseil d'exclure la mise en exploitation de certaines zones par des contractants ou par l'entreprise lorsqu'il y a de sérieuses raisons de penser qu'il en résulterait un risque de dommage grave pour le milieu marin; | UN | (ب) الموافقة على استغلال مناطق من قبل المتعاقدين أو المؤسسة في الحالات التي تتوافر فيها أدلة قوية تبين وجود خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية()؛ |
Lorsqu'ils prennent des mesures pour prévenir ou réduire au minimum un risque de dommage transfrontière significatif causé par une activité visée à l'alinéa a) de l'article premier, les Etats veillent à ne pas simplement déplacer, directement ou indirectement, ce risque ni le transformer en un risque d'un autre type. Notification et information | UN | يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن نشاط مشار إليه في المادة ١)أ( أو التقليل منها الى أدنى حد، أن تضمن عدم الاكتفاء بنقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من منطقة إلى أخرى، أو بتحويلها من نوع معين من المخاطر الى نوع آخر منها. |
Le retard extraordinaire intervenu dans le prononcé d'une décision en ce qui concerne la tutela antecipada et l'inaction sur l'action civile ont en outre porté atteinte aux droits de la fille de la victime et causé un risque de dommage irréparable. | UN | إن التأخير غير العادي في إصدار قرار بشأن الطلبات للحصول على " tutela antecipada " والتقاعس في القضية المدنية تعزز حقوق ابنة الضحية وتشكل احتمال وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه. |
76. L'article 20, qui précisait ou énumérait les facteurs à prendre en considération pour parvenir à un juste équilibre des intérêts, a été considéré comme présentant une utilité pratique pour les États impliqués dans des activités comportant un risque de dommage transfrontière. | UN | ٧٥ - أما المادة ٢٠، التي تحدد أو تعدد العوامل التي تدخل في التوازن العادل للمصالح، فقد اعتبر أنها تنطوي على مساعدة عملية للدول التي تزاول أنشطة تنطوي على خطر إحداث ضرر عابر للحدود. |
25. Les dispositions conjuguées des articles 9 et 10 imposent aux États l'obligation d'interdire l'exercice, sans autorisation gouvernementale préalable — qui doit être précédée d'une évaluation du risque pour l'environnement (y compris l'évaluation du risque de dommage transfrontière significatif) — de toute activité comportant un risque de dommage transfrontière significatif. | UN | ٥٢ - توجب المادتان ٩ و ٠١ معا على الدول أن تحظر الاضطلاع بأي نشاط ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود دون موافقة حكومية مسبقة، يجب أن يسبقها تقييم لﻷخطار البيئية )بما في ذلك مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود(. |