La Présidente du Chili a fait un saut qualitatif en avant en donnant aux femmes des postes de responsabilité politique. | UN | وذكرت أنها حققت قفزة كيفية إلى الأمام في شيلي حين وضعت المرأة في مراكز السلطة السياسية. |
Regardez, c'est le minimum de puissance nécessaire à la Cité pour effectuer un saut en hyperespace. | Open Subtitles | انظر هذه هى الكميةُ القليه من الطاقه تطلّبُها المدينةُ لتَنفيذ قفزة إلى الهايبرسبيس |
Il y a donc un saut de mille ans entre l'inspiration étatique de la conduite des gouvernements et la raison humaine du comportement des États. | UN | إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية. |
Vous avez fait un saut illégal. C'est un crime grave. | Open Subtitles | لقد قمت بقفزة غير قانونية هذه مشكلة حقيقية. |
Les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme du 16 décembre 1966, ont réalisé, à cet égard, un saut qualitatif considérable. | UN | 25- حقق العهدان الدوليان المتصلان بحقوق الإنسان والمؤرخان 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، في هذا الصدد، قفزة نوعية كبيرة. |
La portée et l'échelle de l'action nationale et internationale face au VIH/sida a accusé un saut quantitatif. | UN | وحدثت قفزة كبيرة في نطاق وحجم التصدي الوطني والدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Elle vient à point nommé pour témoigner de la volonté de faire franchir à la coopération entre le Maroc et l'ONUDI un saut qualitatif. | UN | وسيحقّق ذلك أيضا قفزة نوعية في التعاون بين المغرب واليونيدو. |
Les enregistrements montrent un saut illégal vers Infini... | Open Subtitles | السجلات تظهر قفزة غير قانونية الى انفينى |
Je serai capable de vérifier un dommage venu d'un saut. | Open Subtitles | سأكون قادرة على فحص وجود ضرر من أثر قفزة |
un saut comme celui-là, elle ne pourrait pas le reproduire. | Open Subtitles | قفزة قصيرة من هذا القبيل، إنها لا تستطيع أن تفعل ذلك مرة أخرى |
Avec mon animation, ce sera plus un saut gracieux, qu'un rebond agité. | Open Subtitles | حسنا، مع بلدي الرسوم المتحركة، وأنها سوف تكون أقل من قفزة رشيقة. أكثر من ارتداد متقطع. |
Vainqueur du saut de grenouilles, Hoppy, avec un saut de 2 mètres et 38 centimètres. | Open Subtitles | والضفدع الرابح في السباق كان, هوبي بقفزة لسبعة اقدام, و عشرة انشات |
Cette proposition n'est pas un saut quantique; elle ne tend pas à modifier les paramètres des relations entre les États et l'Organisation. | UN | والاقتراح هو ليس بقفزة نوعية، فهو لا يسعى إلى إعادة كتابة معايير العلاقات القائمة بين الدول وهذه المنظمة. |
77. un saut technologique était réalisable en Afrique car l'industrialisation y avait été tardive. | UN | 77- لقد كان تحقيق قفزات نوعية في مجال التكنولوجيا أمراً ممكناً في أفريقيا بالنظر إلى دخولها المتأخر إلى ميدان التصنيع. |
C'est un saut que tu devrais facilement pouvoir faire. | Open Subtitles | هذه القفزة يجدر بك أن تكون قادراً عليها بسهولة |
un saut de champ! Quelqu'un veut revenir. | Open Subtitles | التقطنا نداء عودة شخص ما يحاول الرجوع |
À notre 3e rancard, on a fait un saut en parachute. | Open Subtitles | في موعدنا الثالث ذهبنا للقفز بالمظلات هل تذكر ذلك؟ |
L'aiguille... a fait un saut jusque-là. | Open Subtitles | تسبب بقفز أبرة الجهاز إلى الأعلى كما موضح هنا. |
Postes de combat. Parez le FTL pour un saut d'urgence. | Open Subtitles | إعلان حالة الإنتباه , إعد المحرك النفًاث لاجل القيام بعبور طارئ |
Ce retard s'explique, notamment, par le fait qu'Haïti est conscient de l'impact social et ne voudrait pas d'un saut dans l'incertitude. | UN | ويُعزى هذا الابطاء بوجه خاص إلى وعي هايتي باﻷثر الاجتماعي الذي يترتب وعدم رغبتها في القفز إلى المجهول. |
Les résolutions que nous sommes appelés à adopter dans cette enceinte représentent un saut qualitatif. | UN | إن مشاريع القرارات التي سيطلب إلينا اعتمادها هنا تمثل طفرة نوعية الى اﻷمام. |
Afin d'effectuer un saut qualitatif, significatif, le MAP entend : | UN | بغية تحقيق وثبة نوعية هامة، تتوخى خطة العمل: |
Si t'avais besoin d'un saut arrière, je serais en haut du mur, vieux. | Open Subtitles | إذا إحتجتَ a نقرة خلفية، أنا سَأكُونُ فوق ذلك الحائطِ في a ثانية , bro. - لا، أنت فقط لا - |