ويكيبيديا

    "un seul instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك واحد
        
    • صكا واحدا
        
    • أداة واحدة
        
    • جهاز واحد
        
    • ضمن تقرير واحد فقط
        
    • صك وحيد
        
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    Il serait donc utile que l'Etat partie envisage de reprendre en un seul instrument les dispositions du Pacte qu'il s'est engagé à appliquer. UN ومن ثم رأى من المفيد أن تنظر الدولة الطرف في تجميع أحكام العهد الذي تعهدت بتطبيقه في صك واحد.
    La Convention de l'ASACR de 1987 et le présent Protocole additionnel se lisent et s'interprètent comme s'ils formaient un seul instrument. UN وتقرأ وتفسر اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 1987 وهذا البروتوكول الإضافي بوصفهما صكا واحدا. التعاريف
    Il appartient à la communauté internationale en général et aux États en particulier de faire en sorte que l'on établisse une mesure de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, soit dans le cadre d'un seul instrument, soit à travers une série de modules spécifiques. UN ويظل ضمان قياس جميع أشكال العنف ضد المرأة تحدياً عالمياً ومحلياً، سواء باستعمال أداة واحدة أو عن طريق مجموعة من النماذج الاستبيانية المحددة.
    Elles sont multiformes et donnent souvent aux États, grâce à un seul instrument ou une seule application, les moyens de prendre des décisions sur différentes questions intersectorielles intéressant le développement, comme l'illustre l'information fournie ci-après sur chacun des sujets du module thématique pour la période 2008-2009. UN وهي متعددة الجوانب وكثيرا ما توفر للدول، في جهاز واحد أو تطبيق واحد، أداة لاتخاذ قرارات إنمائية فيما يخص مسائل متميّزة لكنها متداخلة، كما توضح المعلومات الواردة أدناه عن كل عنصر من المجموعة المواضيعية للفترة 2008-2009.
    En associant l'information sur les aspects opérationnels et l'information financière, en regroupant les rapports d'activité et les rapports sur l'exécution du budget en un mode de présentation unique, l'on pourrait se faire une idée globale des missions grâce à un seul instrument. UN كما أن من شأن المزج بين المعلومات الموضوعية والمعلومات المالية، وإدماج التقارير المرحلية وتقارير الأداء في صيغة وحيدة، أن يُقدما صورة شاملة عن البعثات ضمن تقرير واحد فقط.
    3. Les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument. UN 3- يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    b) Protection des autres catégories de personnel de secours un seul instrument reconnaît clairement la protection ratione personae du personnel de secours réagissant à une catastrophe. UN 210 - لم يتم الوقوف إلا على صك واحد يميز صراحة حماية أفراد الإغاثة في حالات الكوارث من حيث الاختصاص الشخصي.
    La Convention est l'exemple le plus vivant de la manière dont la coopération internationale permet de résoudre les divergences et d'aménager en un seul instrument les aspirations d'États qui ont des intérêts très divergents. UN إن الاتفاقية أوضح مثال على الطريقة التي يتيح بها التعاون الدولي لنا حل خلافاتنا وتركيز تطلعات الدول ذات المصالح الكثيرة التنوع على صك واحد.
    Vouloir couvrir toutes les manifestations possibles du terrorisme dans un seul instrument ne fera qu'affaiblir le dispositif international de lutte contre le terrorisme dans son ensemble. UN وذكرت أن محاولة تغطية جميع المظاهر الممكنة لجريمة الإرهاب في صك واحد لن يكون لها من نتيجة سوى إضعاف النظام الدولي المضاد للإرهاب في مجموعه.
    À cet égard, l'État partie pourrait préconiser l'adoption d'un code de l'enfance qui regrouperait dans un seul instrument toutes les principales dispositions législatives visant directement les enfants. UN وبهذا الصدد، قد تعتمد الدولة الطرف مدونة للقوانين الخاصة بالطفل تجمع في صك واحد كل الأحكام الرئيسية التي تتضمنها القوانين المحلية والتي تتعلق مباشرة بالأطفال.
    Nous ferons prochainement des observations plus détaillées concernant le contenu éventuel de ce traité. Cela dit, nous sommes suffisamment réalistes pour nous rendre compte qu'il ne sera peut—être pas possible de régler le problème double de la production et des stocks par un seul instrument. UN ولئن كنا نود أن نعلق قريبا بقدر أكبر من التفصيل على الشكل الممكن لهذه المعاهدة، فإننا واقعيون بما يكفي لإدراك أن معالجة الإنتاج والمخزونات ربما لا يكون أمرا ممكنا في صك واحد.
    71. Compte tenu de ces suggestions, un nouveau libellé révisé a été proposé, comme suit: " Les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument. UN 71- وعقب تلك الاقتراحات، قُدِّم اقتراح منقح آخر نصه كما يلي: " يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    Les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument. UN 3 - يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    Les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument. UN 3 - يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    Elle représentait le fruit de la collaboration de nombreuses organisations et plaidait pour l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant qui regrouperait les droits des personnes âgées en un seul instrument. UN وقالت إن التحالف يمثل الجهود التعاونية للعديد من المنظمات، وأنه يؤيد وضع صك ملزم قانوناً لتوحيد حقوق كبار السن في صك واحد.
    Le présent Protocole complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (dénommée ci-après “la Convention”) établie à ..., et pour les États parties à la Convention et au Protocole, les deux instruments sont lus et interprétés ensemble comme formant un seul instrument. UN يكمل هذا البروتوكول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المبرمة في ... )المشار اليها فيما يلي بكلمة " الاتفاقية " ( ، ويتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول أن تقرأ وتفسر هذين الصكين معا بوصفهما صكا واحدا .
    Le présent Protocole complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (dénommée ci-après “la Convention”) établie à ..., et pour les États Parties à la Convention et au Protocole, les deux instruments sont lus et interprétés ensemble comme formant un seul instrument. UN يكمل هذا البروتوكول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المبرمة في ... )المشار اليها فيما يلي بكلمة " الاتفاقية " ( ، ويتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول أن تقرأ وتفسر هذين الصكين معا بوصفهما صكا واحدا .
    Les participants ont reconnu que les travaux du Comité international sur les GNSS, notamment ceux visant à assurer l'interopérabilité des systèmes mondiaux, permettraient à un utilisateur de GNSS de recourir à un seul instrument pour recevoir des signaux de systèmes multisatellites. UN وأقرَّ المشاركون بأنَّ عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وخصوصاً في تحقيق إمكانية التشغيل التبادلي للنظم العالمية، من شأنه أن يسمح لمستعملي النظم العالمية باستخدام أداة واحدة لاستقبال الإشارات من عدة نظم ساتلية،
    En associant l'information sur les aspects opérationnels et l'information financière, en regroupant les rapports d'activité et les rapports sur l'exécution du budget en un mode de présentation unique, l'on pourrait se faire une idée globale des missions grâce à un seul instrument. UN كما أن من شأن المزج بين المعلومات الموضوعية والمعلومات المالية، وإدماج التقارير المرحلية وتقارير الأداء في صيغة وحيدة، أن يُقدما صورة شاملة عن البعثات ضمن تقرير واحد فقط.
    Dans l'affirmative, elle pense que l'on pourrait englober toute la législation au moyen d'un seul instrument ce qui permettrait de s'attaquer aux violations de la Convention. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإنها ترى أنه يمكن دمج التشريعات في صك وحيد يتيح معالجة الانتهاكات التي تتعرض لها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد