Les informations pourraient être regroupées en un seul rapport consolidé, qui serait communiqué : | UN | ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي: |
Avantage : un seul rapport au lieu de quatre Biennaliser | UN | الفائدة المكتسبة: توحيد 4 تقارير في تقرير واحد |
La Division de la population révise et prépare pour publication ces rapports de pays et les regroupera dans un seul rapport qui comportera une synthèse des conclusions et une tentative de généralisation. | UN | والتقارير القطرية ذات الصلة يجري اﻵن تنقيحها وتحريرها في شعبة السكان، وستدمج في تقرير واحد يتضمن لمحة عامة تتضمن النتائج المشتركة والتعميمات في هذا السبيل. |
Ceux—ci pourraient établir un seul rapport composé de plusieurs sections traitant des questions relevant des divers instruments auxquels ils étaient parties. | UN | إذ يمكن أن تعد الدول تقريراً واحداً يتألف من عدة فروع تتناول مختلف المعاهدات التي تكون هذه الدول طرفاً فيها. |
L'UNICEF n'était pas en faveur d'une solution qui permettrait aux États de ne présenter qu'un seul rapport. | UN | ولا تحبذ اليونيسيف السماح للدول بتقديم تقرير وحيد. |
C'est dans ce souci partagé que les deux institutions ont établi un seul rapport pour répondre à la demande en question avec concision et cohérence. | UN | ونظرا إلى وحدة الهدف المرتجى، فقد أُعد تقرير واحد للاستجابة لطلب الدورة على نحو موجز ومتسق. |
En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. | UN | ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته. |
De même, les demandes formulées par l'Assemblée en vue d'un examen annuel des résolutions portant sur la décolonisation n'ont abouti qu'à un seul rapport, en 2009. | UN | وبالمثل، لم تسفر دعوات الجمعية العامة لإجراء استعراض سنوي إلا عن تقرير واحد في عام 2009. |
Compte tenu des ressources humaines limitées dont il disposait, le pays ne serait en mesure de soumettre aux organes conventionnels qu'un seul rapport par an. | UN | ولن تتمكن سان مارينو، نظراً لمواردها البشرية المحدودة، من تقديم أكثر من تقرير واحد في السنة إلى هيئات المعاهدات. |
un seul rapport a été publié en 2007, la majeure partie de l'activité ayant été absorbée par l'élaboration d'un rapport d'enquête. | UN | ولم يصدر سوى تقرير واحد في عام 2007، حيث إن معظم الوقت أنفق في وضع تقرير للتحقيقات. |
L'IOS n'a publié qu'un seul rapport de vérification intérieure en 2008. | UN | ولم يصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوى تقرير واحد للمراجعة الداخلية في عام 2008. |
En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. | UN | ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته. |
un seul rapport, qui refléterait pleinement l'interdépendance entre ces questions et porterait sur leurs multiples aspects, pourrait être établi. | UN | ويمكن إعداد تقرير واحد يعترف تماماً بالترابط القائم بين هذه المسائل ويتناول أبعادها المتعددة. |
Comme un seul rapport est prévu pour l'exercice biennal, il n'est prévu d'intervenir qu'à une seule séance. | UN | ونظرا لأنه من المقرر إعداد تقرير واحد فقط في فترة السنتين، فالمطلوب إذن عقد اجتماع واحد فقط. |
Comme un seul rapport est prévu pour l'exercice biennal, seules deux interventions sont prévues. | UN | ونظرا لأنه من المقرر إعداد تقرير واحد في فترة السنتين، فالمطلوب إذن عقد جلستين غير رسميتين. |
Ces rapports ont été fusionnés en un seul rapport à la Commission sur l'état de ratification de tous les traités relatifs aux droits de l'homme | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Il a décidé que chaque document constituerait un seul rapport et ne serait plus considéré comme regroupant plusieurs rapports. | UN | وقررت اللجنة أن كل تقرير مقدم من دولة طرف سيشكل تقريراً واحداً بدلاً من اعتباره مجموعة مكونة من عدة تقارير. |
Il est proposé de présenter un seul rapport sous couvert du Comité permanent de la Caisse | UN | يقترح تقديم تقرير وحيد عن طريق مجلس الصندوق/اللجنة الدائمة |
Étant donné qu'en vertu de la Convention, plusieurs rapports en retard pourraient être regroupés en un seul document, il suffirait à chaque État partie de soumettre un seul rapport pour être à jour. | UN | وبالنظر إلى أنه من الممكن أن تُجمع في وثيقة واحدة بمقتضى هذه المعاهدة عدة تقارير يتأخر تقديمها عن المواعيد المحددة لها، فلن تحتاج كل دولة من الدول الأطراف إلا لتقديم تقرير وحيد تستوفي فيه المعلومات المطلوبة منها. |
Le Secrétaire général avait décidé de présenter un seul rapport d'ensemble, à la fois descriptif et analytique. | UN | وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته. |
Ainsi, établir un seul rapport de synthèse par domaine est suffisant. | UN | ولذلك، فالمطلوب هو تقرير موحد عن كل مجال. |
Le Comité a examiné les deuxième et troisième rapports périodiques (fondus en un seul rapport) de l’Indonésie (CEDAW/C/IDN/2-3) à sa 377e séance, le 2 février 1998 (voir CEDAW/C/SR.377). | UN | ٢٦٢ - نظرت اللجنة في تقرير مجمع يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث لإندونيسيا )CEDAW/C/ IDN/2-3(، في جلستها ٧٧٣، المعقودة في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ )انظر CEDAW/C/SR.377(. |
La nouvelle présentation prévoit l'établissement d'un seul rapport d'activité annuel concis. | UN | والشكل الجديد المبسط للتقرير هو أن يكون تقريرا مرحليا سنويا موجزا وموحدا. |