ويكيبيديا

    "un siège au conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقعد في مجلس
        
    • عضوية المجلس
        
    • مقعد في المجلس
        
    • بمقعد في مجلس
        
    • مقعدا في مجلس
        
    • على عضوية مجلس
        
    • في شغل مقاعد فردية في مجلس
        
    Je tiens aussi à réaffirmer à cette occasion que la Turquie se portera candidate à un siège au Conseil de sécurité aux élections de l'année prochaine. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. UN وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن.
    L'Assemblée a également décidé que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pourraient être candidats à un siège au Conseil. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن يكون باب عضوية المجلس مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Conformément au paragraphe 8 de la résolution, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pourront être candidats à un siège au Conseil. UN 3 - استنادا إلى الفقرة 8 من القرار، يكون باب عضوية المجلس مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Qui plus est, tous les autres membres non permanents devraient avoir une chance chaque année d'occuper un siège au Conseil élargi. UN عــلاوة على ذلك، ينبغي لجميع اﻷعضاء اﻵخرين غير الدائمين أن تسنح لهم الفرصة سنويا لشغل مقعد في المجلس الموسع.
    En effet, si nous ouvrons la voie à la réforme du Conseil telle qu'elle est actuellement envisagée, tous les États voudront disposer d'un siège au Conseil de sécurité, ce qui est leur droit puisque l'égalité entre les États est inscrite dans le Préambule de la Charte. UN فإذا فتحنا باب العضوية في مجلس الأمن للدول. كما هو مطروح الآن، فإن كل دولة ستطالب بمقعد في مجلس الأمن. وهذا من حقها لأنها متساوية حسب ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    Il détient généralement aussi un siège au Conseil d'administration, à l'instar de l'entreprise danoise qui investit dans le projet. UN كذلك يشغل عادة مقعدا في مجلس الإدارة إلى جانب الشركة الدانمركية التي تستثمر في المشروع.
    Je voudrais saisir cette occasion pour confirmer que l'Ukraine a l'intention d'obtenir un siège au Conseil de sécurité pour la période 2016-2017. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتأكيد عزم أوكرانيا على الحصول على عضوية مجلس الأمن للفترة 2016-2017.
    La présente annexe a pour objet de préciser certains aspects de la proposition tendant à ce que des arrangements ou organismes régionaux ou des groupes ad hoc d’États Membres de l’Organisation aient la faculté de partager un siège au Conseil de sécurité. UN ١ - إن الغرض من هذا المرفق هو التوسع في مناقشة بعض جوانب الاقتراح وذلك بأن يكون للتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية أو المجموعات المخصصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الحرية، على أساس اختياري، في أن تتشارك في شغل مقاعد فردية في مجلس اﻷمن.
    Quand ils auront 18 ans, ils gagneront un siège au Conseil. Open Subtitles عند بلوغهم الـ18، سيكون لهم مقعد في مجلس الإدارة.
    Quand ils auront 18 ans, ils gagneront un siège au Conseil. Open Subtitles عند بلوغهم الـ18، سيكون لهم مقعد في مجلس الإدارة.
    Nous appuyons pleinement les processus de réforme en cours, et nous pensons que les petits États insulaires en développement devraient disposer d'un siège au Conseil de sécurité. UN وإننا ندعم تماما عمليات الإصلاح الجارية، ونرى أنه ينبغي تخصيص مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À la présente session de l'Assemblée générale, le Pakistan est candidat à un siège au Conseil de sécurité. UN في هذه الدورة للجمعية العامة، تسعى باكستان إلى الترشيح للحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    Cette logique pourrait même, un jour, conduire à ce que l'Union européenne ait un siège au Conseil de sécurité. UN وهذا المنطق ربما أفضى أيضا في يوم من الأيام إلى أن يكون للاتحاد الأوروبي مقعد في مجلس الأمن.
    Pour la première fois depuis 1979, la Norvège brigue un siège au Conseil de sécurité. UN وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    Il conviendrait par exemple que les candidats à un siège au Conseil remettent des promesses écrites bien avant la tenue du scrutin afin de laisser le temps aux États Membres de les étudier et d'en tenir pleinement compte au moment de voter. UN ويمكن أن يشمل هذا، على سبيل المثال، تقديم المرشحين الساعين إلى عضوية المجلس تعهدا خطيا قبل الانتخاب بحيث تتمكن الدول الأعضاء من دراسة التعهد وأخذة في الاعتبار تماما لدى الإدلاء بأصواتها.
    La candidature de l'Éthiopie à un siège au Conseil pour la mandature 2013 - 2016 n'est qu'une autre manifestation de son engagement en faveur des droits de l'homme. UN وترشح إثيوبيا لانتخابات عضوية المجلس للفترة 2013-2016 يعكس أيضاً التزامها بحقوق الإنسان.
    La résolution demande également aux États candidats à un siège au Conseil de prendre des engagements concrets, crédibles et mesurables pour promouvoir et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ويطلب القرار أيضا من الدول الساعية إلى الحصول على عضوية المجلس أن تتقدم بتعهدات ملموسة موثوق بها يمكن قياسها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Quatrièmement — et c'est un sujet pertinent alors que nous parlons d'obligation redditionnelle — peut-être faudrait-il apporter un amendement à la Charte qui inclurait une disposition en vertu de laquelle aucun État Membre qui a des arriérés dans le versement de sa contribution financière ne pourrait s'attendre à disposer d'un siège au Conseil. UN رابعا؛ ثمة نقطة جديرة بأن تثار عندما نتكلم عن المساءلة. قد يكون من الضروري أن يتضمن أي تعديل للميثاق حكما يقضي بألا تتوقع أية دولــة عليها متأخرات في سداد إسهاماتها المالية الحصول على مقعد في المجلس.
    Lorsque les États-Unis se sont portés candidats à un siège au Conseil, en 2009, nous avons été clairs : notre candidature visait précisément à renforcer le Conseil de l'intérieur, par un engagement direct et durable. UN عندما ترشحت الولايات المتحدة للحصول على مقعد في المجلس عام 2009، أوضحنا أننا فعلنا ذلك بالتحديد بهدف تعزيز المجلس من الداخل، من خلال الانخراط المباشر والمستمر.
    Un tel mécanisme pourrait ouvrir la voie à des changements futurs - par exemple, en prévoyant d'accorder un siège au Conseil de sécurité à l'Union européenne, en fonction de l'évolution de la politique européenne commune de sécurité et de défense. UN ويمكن أن تفتح مثل هذه الآلية الطريق أمام حدوث تغييرات في المستقبل، كتزويد الاتحاد الأوروبي بمقعد في مجلس الأمن مع تطور سياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية الموحدة.
    C'est la raison pour laquelle les Philippines ont brigué et reçu un siège au Conseil des droits de l'homme. UN ولهذا طلبت الفلبين مقعدا في مجلس حقوق الإنسان وفازت به.
    D'autre part, il serait beaucoup plus souhaitable que chaque Membre de l'Organisation puisse briguer un siège au Conseil de sécurité s'il estime qu'il a un rôle à y jouer. UN ومن جهة أخرى، سيكون من المرغوب فيه أكثر إذا سعى كل عضو في المنظمة إلى الحصول على عضوية مجلس الأمن لو آمن بأن هناك دورا يمكنه الاضطلاع به.
    1. La présente annexe a pour objet de préciser certains aspects de la proposition tendant à ce que des arrangements ou organismes régionaux ou des groupes ad hoc d'États Membres de l'Organisation aient la faculté de partager un siège au Conseil de sécurité. UN ١ - إن الغرض من هذا المرفق هو التوسع في مناقشة بعض جوانب الاقتراح وذلك بأن يكون للتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية أو المجموعات المخصصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الحرية، على أساس اختياري، في أن تتشارك في شغل مقاعد فردية في مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد