À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité | UN | رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. | UN | ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس. |
Cette participation est possible, si l'on accorde à l'Afrique un siège permanent au Conseil, aux côtés des cinq membres permanents actuels. | UN | ولن يتأتى ذلك إلا بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن، على غرار الدول الخمس الدائمة العضوية. |
Mais il n'en est pas moins important de garantir que l'Afrique reçoive un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
Parmi ces États figurent des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine qui peuvent légitimement revendiquer un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن. |
1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; | UN | دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه. |
Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que le Japon fait tout son possible pour occuper un siège permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة. |
Je me dois d'exprimer mon inquiétude devant le fait que le Japon fait valoir son droit à un siège permanent au Conseil de sécurité en raison de sa contribution au budget de l'Organisation et que certains pays y sont plutôt favorables. | UN | وإنني لا أملك إلا أن أعرب عن القلق من كون اليابان تطالب بحقها في مقعد دائم في مجلس الأمن بسبب الاشتراك الذي تدفعه في ميزانية الأمم المتحدة، كما أن بعض البلدان تميل نحو دعمها بسبب ثروتها. |
La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Comment l'ONU peut-elle continuer de maintenir et justifier une situation dans laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité? | UN | كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل إدامة وتبرير وضع أفريقيا فيه هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن؟ حتــى يمكـن تعـزيز إصلاح مجلس |
Sans faire table rase de son passé, le Japon cherche actuellement à occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
L'Afrique doit elle aussi détenir un siège permanent au Conseil. | UN | ويجب أن يُكفل لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس. |
Un pays comme le Japon, qui contribue de façon essentielle aux opérations de l'Organisation, mérite lui aussi d'être considéré pour occuper un siège permanent au Conseil. | UN | ولا بد من النظر في حصول دول مثل اليابان، التي تقدم إسهامات هامة في عمليات المنظمة، على مقعد دائم في المجلس. |
Ceux qui s'opposent au projet de résolution le font parce qu'ils y voient un obstacle à leurs aspirations à obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité avec l'appui d'une minorité de voix. | UN | فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة. |
Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé. | UN | ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Enfin, quel que soit le critère appliqué, l'Inde, la plus grande démocratie de notre planète, mérite absolument un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، وبأي معيار من المعايير، فإن الهند، أكبر ديمقراطية في كوكبنا، تستحق مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
Je tiens à remercier tous les États Membres qui prônent pour l'Allemagne un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أشكر كل الدول اﻷعضاء التي تؤيد منح ألمانيا مقعدا دائما في مجلس اﻷمن. |
Dans le cadre de l'exercice auquel on se livre actuellement au sujet de l'élargissement du Conseil de sécurité, nous estimons que la revendication de l'Inde, la plus grande démocratie parlementaire, à un siège permanent au Conseil de sécurité est légitime. | UN | وفي سياق المحاولة الجارية حاليا لتوسيع مجلس اﻷمن نعتقد أن مطالبة الهند، وهي أكبر دولة ديمقراطية برلمانية، بمقعد دائم في مجلس اﻷمن مطالبة مشروعة. |
Malgré cela, le Japon prétend aujourd'hui occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Je réaffirme notre soutien aux candidatures du Japon, de l'Inde et de l'Allemagne à un siège permanent au Conseil. | UN | وأؤكد مجددا تأييدنا لترشيح اليابان والهند وألمانيا لعضوية المجلس الدائمة. |
Mon pays soutient en particulier depuis longtemps l'idée d'un siège permanent au Conseil de sécurité pour le Japon. | UN | ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |