ويكيبيديا

    "un silence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صمت
        
    • بصمت
        
    • بين الصمت
        
    • هدوء تام
        
    Mais, malheureusement, il semble que, dans la pratique, on assiste parfois à des alertes suivies d'un silence total, et, finalement, du désastre que l'on souhaitait précisément éviter. UN غير أن الممارسة تبدو أحياناً على أنها مجرد تنبيه يعقبه صمت تعقبه كارثة.
    Il n'y a eu qu'un silence prolongé qui nous semble suspect. UN ولم نجد سوى صمت مطوَّل، يبدو مثيرا للشك.
    À notre époque de développement plus avancé, l'arme nucléaire va beaucoup plus loin, ne laissant rien après elle que la dévastation la plus complète au milieu d'un silence spectral. UN أما في عصرنا ذي التطور اﻷرقي، فإن السلاح النووي يتجاوز ذلك بكثير، حيث لا يخلف وراءه سوى دمار كامل يلفه صمت رهيب.
    La tragédie humaine de Nakba n'a suscité qu'un silence complice de la part de la communauté internationale, encore sous le coup de l'Holocauste. UN وقوبلت المأساة الإنسانية للنكبة بصمت متواطئ من جانب المجتمع الدولي الذي كان يشعر بالخجل من المحرقة.
    12. Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets. UN 12- وتراوحت ردود البلدان الثلاثة والعشرين المتبقية ما بين الصمت المطلق، والإقرار الرسمي، والقبول من حيث المبدأ ولكن بدون متابعة مجدية.
    Pour l'effet qui va suivre, je vous demanderai un silence absolu. Open Subtitles والآن للاداء القادم أنا في حاجة الى هدوء تام
    Il est interdit de manger et de boire dans la bibliothèque et nous exigeons un silence absolu en permanence. Open Subtitles تذكّر ، لا مأكولات ولا مشروبات في المكتبة ونأمل في صمت تام طول الوقت
    Eh bien, je préférerais ne pas passer les prochaines 24 heures dans un silence inconfortable avec toi, Open Subtitles أفضل عدم إمضاء ال24 ساعة القادمة في صمت غير مريح معكِ
    Je pense que nous devrions en discuter au lieu de rester ici dans un silence gêné. Open Subtitles مازلت أظن أن علينا مناقشتها بدلًا من الجلوس هنا في صمت محرج.
    Douce et jambes rechonchonas permettent de vous déplacer dans un silence total et trouve son chemin à travers son long, antennes sensibles. Open Subtitles الأرجل المفصلية القصيرة والناعمة تمكنها من التحرك في صمت تام وهي تجد طريقها بواسطة مجسات طويلة وحساسة
    Et on veut un silence absolu pendant la répétition. Open Subtitles .وكلنا توقعنا صمت تام بينما نقوم بأداء مسرحيتنا
    - Puis rien. La flotte des U-boots est dans un silence radio. Open Subtitles ثم لا شيء، أسطول الغواصات الألمانية في حالة صمت إذاعي
    On est restés dans un silence gêné tout l'après-midi. Open Subtitles كلا، فنحن نجلس في صمت محرج طوال الظهيرة.
    Il y a eu un temps où on appréciait un silence timide chez une femme. Open Subtitles كان هناك وقتٌ نقدّر فيه صمت المرأة بأنّه خجل
    Les deux chefs adverses, resplendissants dans leurs shorts de combat noirs, se rencontraient pour la dernière fois quand un silence menaçant tomba sur eux. Open Subtitles الزعيمان المعرضان, كانا متألقين فى ملابسهم المرصعة بالجواهر السوداء كانا يتقابلان لأخر مرة حينما وقع صمت قاتل
    - Il y a eu un silence, une sorte de trouble peut-être, oui, mais un trouble tout à fait sain. Open Subtitles كان هناك صمت كانوا مضطربين، على ما أعتقد ولكنه كان شيئاً جيداً بالنسبة لهم
    Cesare, il a souffert pour moi dans un silence total. Open Subtitles تشيزري لقد عانى من أجلي في صمت مطبق
    Mais pire encore est la corruption des hommes de paille, dans le pays même de telles sociétés, eux dont l'argent corrompu continue d'être conservé dans les banques et les institutions financières occidentales et sur lesquels règne un silence de mort. UN والأسوأ حتى من ذلك هم الرجال المحليون الذين يتصدرون هذه الشركات، ولا تزال حصائل فسادهم مودعة في المصارف والمؤسسات المالية في الغرب ويحاط أمرهم بصمت مُطبق وتام.
    Depuis 50 ans, les Portoricains exigent une modification de la relation de leur nation avec les États-Unis d'Amérique, mais se heurtent à un silence quasi total. UN 29 - وأوضح أن البورتوريكيين كانوا ينادون طيلة خمسة عقود بإجراء تغيير في علاقة أمتهم بالولايات المتحدة الأمريكية، إلا أنهم قوبلوا بصمت تام.
    Où vous devez tuer dans un silence complet. Open Subtitles حيث يطلب منك للقتل بصمت تام
    Les réactions des 19 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principes, non suivie d'effets. UN 5 -وتراوحت ردود البلدان التسعة عشر المتبقية ما بين الصمت المطلق، والإقرار الرسمي، والقبول من حيث المبدأ لكن دون متابعة مجدية().
    Rire n'est pas un silence complet, mais merci pour les encouragements. Open Subtitles الضحك , ليس هدوء تام ولكنني اقدر التشجيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد