En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
La promotion du projet a été assurée par un site Web spécialisé et par les médias traditionnels, notamment des chaînes radio. | UN | ورُوِّج لهذا المشروع من خلال موقع شبكي مخصص فضلاً عن وسائط الإعلام التقليدية، بما فيها القنوات الإذاعية. |
Il aidera également à mettre en place un site Web régional. | UN | وسيساعد أيضاً في إنشاء موقع شبكي إقليمي في المستقبل. |
Certaines chartes risquent donc de rester lettre morte: une simple affiche sur un mur ou un lien sur un site Web. | UN | لذلك فإن بعض المواثيق قد لا تتعدى كونها ملصقاً جدارياً أو مجرد وصلة إحالة إلى موقع إلكتروني. |
Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. | UN | وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز. |
Il tient un site Web par le biais duquel ses activités, ses rapports et ses autres documents font l'objet d'une diffusion générale. | UN | ويوجد للمحفل موقع على شبكة الإنترنت ينشر فيه أنشطته وتقاريره وأبحاثه لعامة الناس. |
La Commission a créé un site Web qui fournit des informations sur divers aspects de ses activités et donne accès aux documents concernant le droit international humanitaire. | UN | وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Les réponses ont été entrées dans une base de données figurant sur un site Web, où les membres de l’UPU peuvent les consulter. | UN | وقد أدرجت الردود على الاستبيانات في قاعدة بيانات توجد في موقع على الشبكة العالمية يتيح ﻷعضاء الاتحاد استعمالها. |
Les participants ont décidé de créer un site Web pour le Réseau et de tenir leur réunion régionale de 2011 au Guatemala. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا. |
Cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. | UN | وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع. |
Elle fonctionne grâce à un site Web et dispose également de bureaux. | UN | وتعمل الوكالة، كما تؤدي مهامها بالكامل، عن طريق موقع شبكي ومواقع مكتبية فعلية في آن واحد. |
Mettre sur pied un site Web servant de moyen de diffusion et de référence pour ce qui est de l'accès à l'information et de la participation des citoyens | UN | إنشاء موقع شبكي يكون قناة للتعميم وموردا مرجعيا فيما يتعلق بالحصول على المعلومات العامة ومشاركة المواطنين. |
Ce film passait à la télévision et était complété d'un site Web avec forum de discussion. | UN | وقد عُرِض الإعلان على شاشات التلفزيون وكان من ضمن فقراته موقع شبكي يضم منتدى نقاش إلكتروني. |
Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site Web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. | UN | وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة. |
Selon nos dossiers, vous en avez commandé trois d'un site Web la semaine dernière. | Open Subtitles | وفقاً لسجلاّتنا، فقد طلبتِ ثلاثة أزياء من موقع إلكتروني الأسبوع الماضي. |
un site Web a été ouvert sur Internet ; il donne des informations sur les travaux et les décisions du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ موقع على الإنترنت لتقديم المعلومات عن أعمال المجلس وما يتخذه من قرارات. |
Afin de promouvoir la participation du public, un site Web devrait être créé tout prochainement, ce qui permettrait à l'opinion de dire ce qu'elle attend à cet égard. | UN | ومن أجل تعزيز المشاركة العامة، سيفتح موقع على شبكة الإنترنت في وقت قريب لتمكين المواطنين من نشر وجهات نظرهم في المسألة. |
Dans cette optique, l'ONU a créé un site Web qui sert de centre d'échanges de renseignements relatifs à la LRA. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الأمم المتحدة موقعا شبكيا يعد بمثابة مركز لتبادل المعلومات عن جيش الرب للمقاومة. |
iii) Support technique : mise en service et gestion d'un site Web consacré au développement durable en Afrique; | UN | ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ |
La Suède a signalé qu'elle avait créé un site Web qui hébergeait des informations sur un certain nombre de droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression. | UN | وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير. |
Mais elle espère que ce nouvel outil sera davantage utilisé dans un avenir proche et envisage de se doter d'un site Web. | UN | ومن المأمول أن يزداد في المستقبل القريب استعمال هذه الوسيلة الجديدة من أجل إنشاء موقع للاتحاد على الشبكة العالمية. |
Elle a créé un site Web et rédigé deux rapports ayant trait au réseau. | UN | وأنشأت المنظمة موقعا على الإنترنت وأصدرت تقريرين لهما علاقة بالشبكة. |
Au Népal, une association a lancé un site Web qui donne des informations sur les femmes et les problèmes liés à la condition féminine. | UN | وفتح فريق في نيبال موقعا على شبكة الإنترنت لتقاسم المعلومات بشأن المرأة والقضايا الجنسانية. |
Ces organisations gérées par Juan Carrero hébergent un site Web qui permet de faire de la propagande au profit des FDLR. | UN | وتستضيف هاتان المؤسستان اللتان يديرهما خوان كاريرو وصلة إلى الموقع الشبكي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذي يمكن هذه القوات من القيام بالدعاية السياسية. |
Le Ministère a également créé un site Web du Conseil pour les minorités ethniques, qui fournit des renseignements sur les initiatives prises en faveur des minorités ethniques. | UN | وزودت الوزارة أيضاً مجلس الأقليات الإثنية بموقع على الشبكة يوفر معلومات عن المبادرات التي تم القيام بها لصالح الأقليات الإثنية. |
On élabore aussi un site Web qui pourra être consulté par les enseignants et les étudiants intéressés par les domaines concernés. | UN | ويجري أيضاً إنشاء موقع على شبكة الويب لخدمة المعلمين والطلاب المهتمين في المجالات المعنية. |
Par ailleurs, il va créer un site Web consacré aux questions autochtones. | UN | وستنشئ الإدارة أيضا موقعا على الشبكة يكون مكرسا لقضايا السكان الأصليين. |
Le Centre de formation intégré de la Mission a créé un site Web pour contrôler le nombre de participants inscrits et s'assurer que leurs supérieurs hiérarchiques ont approuvé leur participation. | UN | أنشأ مركز التدريب المتكامل للبعثات موقعاً إلكترونياً لمراقبة عدد المشاركين المسجلين وكفالة موافقة رؤسائهم على مشاركتهم. |