ويكيبيديا

    "un socle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدنى
        
    • حد أدنى
        
    • أدني
        
    Au niveau national, plus de 30 pays se sont engagés à planifier et à mettre en œuvre l'Initiative pour un socle de protection sociale. UN وعلى الصعيد القطري، انضم أكثر من 30 بلدا إلى الالتزام بتخطيط مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ووضعها موضع التنفيذ.
    Premièrement, la mise en place d'un socle de protection sociale est une question de volonté politique. UN أولا، تتوقف إقامة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الإرادة السياسية.
    Mise en œuvre de l'Initiative pour un socle de protection sociale UN نَفِّذوا مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية واجعلوا النساء والفتيات في صلبها
    Le Kazakhstan appelle les États Membres à maintenir un socle de protection sociale stable et prévisible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    un socle de protection de base pourrait apporter ces avantages à des centaines de millions de personnes supplémentaires. UN ويمكن لاستخدام حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية أن يحقق هذه المنافع لعدد اضافي يبلغ مئات الملايين.
    Mesures efficaces au titre de l'Initiative pour un socle de protection sociale UN الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
    L'initiative en faveur d'un socle de protection sociale parrainée par l'Organisation internationale du Travail et par l'Organisation mondiale de la Santé est un outil capital. UN ويعد الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، الذي ترعاه منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، وسيلة رئيسية لتحقيق ذلك.
    Le défi est redoutable, compte tenu du fait que les ressources nécessaires pour mettre au point un socle de protection sociale pour les PMA dépassent le montant total de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. UN بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Gouvernement brésilien soutient donc sans réserve l'initiative de mettre en place un socle de protection sociale. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Les partisans de l'Initiative pour un socle de protection sociale tireront quelque réconfort du fait que la protection sociale est mentionnée à trois reprises. UN ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات.
    Le rôle de la Banque mondiale est crucial en ce qui concerne l'Initiative pour un socle de protection sociale. UN 58 - يعتبر دور البنك الدولي فيما يتصل بمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية دورا ذا أهمية حاسمة.
    Elle a organisé des campagnes de soutien à l'Initiative pour un socle de protection sociale. UN ونظمت حملات لدعم مبادرة تقديم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    un socle de protection sociale serait un élément clef dans les économies en état d'équilibre. UN وسيكون الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عنصراً أساسياً في اقتصاد الدولة المستقر.
    L'Initiative pour un socle de protection sociale ( < < Social Protection Floor Initiative > > ) a un potentiel considérable pour la résolution de bon nombre de ces problèmes. UN ومن شأن تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يوفر قدرة هائلة على معالجة الكثير من هذه المشاكل.
    Par exemple, en 2009, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a lancé l'Initiative pour un socle de protection sociale, que l'Assemblée générale a approuvée en 2010. UN فعلى سبيل المثال، أطلق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي أيّدتها الجمعية العامة في عام 2010.
    En effet, la nécessité de systèmes de sécurité sociale sensibles à l'évolution des circonstances est aujourd'hui plus urgente que jamais, comme l'a reconnu l'Initiative pour un socle de Protection Sociale. UN 131 - وفي الواقع، فإن الحاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي التي تستجيب للظروف المتغيرة أصبحت الآن أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى، على النحو الذي أقرته مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    L'Initiative pour un socle de protection sociale n'est pas seulement pertinente pour les droits de l'homme; elle est fermement enracinée dans le cadre des droits. UN ٣٣ - لا تتعلق مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بحقوق الإنسان فحسب؛ فجذورها تمتد إلى إطار الحقوق.
    À long terme, ces pays devront y consacrer les ressources budgétaires nécessaires afin d'assurer la viabilité d'un socle de protection sociale. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Bien que l'aide puisse contribuer à mettre en place des programmes de protection sociale, les pays bénéficiaires doivent prévoir une marge de manœuvre fiscale suffisante pour garantir la viabilité à long terme d'un socle de protection sociale. UN ورغم أن المعونة يمكن أن تساعد على وضع برامج للحماية الاجتماعية، فإن البلدان المستفيدة منها يجب أن تؤمّن الفسحة المالية اللازمة من أجل ضمان استدامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية على المدى الطويل.
    Les estimations de l'Organisation internationale du Travail ont montré qu'un socle de protection sociale financé par les impôts est un objectif réalisable à moyen terme, même dans les pays à très faibles revenus. UN وقد أظهرت تقديرات منظمة العمل الدولية أن توفير حد أدنى للحماية الاجتماعية ممول من الضرائب يعد هدفا ممكن تحقيقه في الأجل المتوسط، وذلك حتى في البلدان المنخفضة الدخل للغاية.
    Nous appuyons l'appel des Nations Unies en faveur de la mise en place d'un socle de protection sociale dans chaque pays. UN وإننا نؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تأمين حد أدني للحماية الاجتماعية في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد