Invités par cette résolution à tenir des consultations, les organismes des Nations Unies sont convenus de la nécessité d'organiser un sommet mondial sur la question. | UN | وقد دعا ذلك القرار إلى إجراء مشاورات فيما بين وكالات الأمم المتحدة، مما أدى إلى اتفاق على ضرورة عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن هذا الموضوع. |
Il a tout récemment été proposé d'organiser un sommet mondial sur les technologies agricoles, sous le double patronage de la CNUCED et de la Commission de la science et de la technique au service du développement, afin de sensibiliser l'opinion à la nécessité d'adopter les technologies agricoles pour faire face à la crise alimentaire. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قُدم اقتراح لتنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن التكنولوجيات الزراعية يُعقد بالاشتراك مع الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بهدف التوعية بالحاجة إلى تكييف التكنولوجيات الزراعية للتصدي للأزمة الغذائية. |
78. Mme Najcevska a mentionné les propositions formulées dans les réponses au questionnaire à propos de la Décennie, notamment celle de convoquer un sommet mondial sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | 78- وذكرت السيدة نايسيفسكا الاقتراحات التي قدمها المجيبون على الاستبيان للعقد والتي تضمنت عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن المنحدرين من أصل أفريقي. |
Aussi, a-t-on commencé à préparer la tenue d'un sommet mondial sur l'énergie solaire et les autres sources d'énergie renouvelables afin de donner un élan politique nouveau à leur mise en valeur à l'échelon le plus élevé. | UN | وبالتالي فقد بدأت التحضيرات لعقد مؤتمر قمة عالمي معني بمصادر الطاقة الشمسية وغيرها من مصادر الطاقة المتجددة لتوفير دعم سياسي جديد على أعلى المستويات من أجل تنميتها. |
212. un sommet mondial sur la société de l'information est actuellement organisé dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | 212- ويجري تنظيم قمة عالمية بشأن مجتمع المعلومات، في اطار منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'initiative formulée par la Tunisie relative à la tenue d'un sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que sa proposition, présentée dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications, d'accueillir ce sommet en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، أود التذكير بالمبادرة التي قامت بها تونس باقتراح عقد قمة عالمية حول مجتمع المعلومات وكذلك بالعرض الذي تقدمت به في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات لاستضافة تلك القمة في سنة2003. |
Partant de sa conviction que le fossé numérique constitue l'un des principaux défis du développement, la Tunisie a pris l'initiative d'appeler à l'organisation d'un sommet mondial sur la société de l'information, sous l'égide des Nations Unies, et a eu l'honneur d'abriter, en novembre 2005, la deuxième phase de ce sommet. | UN | وانطلاقا من قناعتنا بأن الفجوة الرقمية تمثل واحدة من أبرز التحديات التي تواجه التنمية، بادرت تونس إلى تنظيم مؤتمر قمة عالمي حول مجتمع المعلومات تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, un sommet mondial sur la famille, parrainé conjointement par le Comité national chinois de la planification familiale et de la population et la World Family Organization, se tient aujourd'hui dans la ville de Sanya, dans la province chinoise de Haïnan. | UN | وإحياء للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، ينعقد اليوم مؤتمر قمة عالمي بشأن العائلة في مدينة سانيا في محافظة هينان الصينية، برعاية مشتركة بين اللجنة الوطنية الصينية للسكان وتنظيم الأسرة، والمنظمة العالمية للأسرة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies devrait convoquer un sommet mondial sur le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation par des terroristes d'armes de destruction massive, après des préparations minutieuses. | UN | 59 - وينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن ترتب لاجتماع مؤتمر قمة عالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، وأن يعقد بعد إجراء أعمال تحضيرية كاملة له. |
Elle accueille aussi avec satisfaction la décision de la Commission de la science et de la technologie au service du développement visant à créer un fonds fiduciaire spécial pour les activités dans le domaine de la science et de la technologie au service du développement, ainsi que de la décision du Conseil de l'Union internationale des télécommunications d'organiser un sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وأعربت عن ترحيبها أيضا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بإنشاء صندوق استئماني خاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والمقرر الذي اتخذه مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن مجتمع المعلومات. |
Le projet de résolution renferme une proposition importante -- formulée initialement, en septembre 2007, par le Président du Brésil au cours du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale -- convoquer un sommet mondial sur le développement durable en 2012, si possible à Rio de Janeiro. | UN | وقالت إن مشروع القرار يتضمّن اقتراحاً هاماً - وقد صاغه في الأصل رئيس جمهورية البرازيل أثناء المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2007 - للدعوة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012، وفي ريو دى جانيرو إن أمكن ذلك. |
1. Se félicite de la décision prise par le Conseil de la FAO à sa cent trente et unième session de convoquer, en novembre 2009, un sommet mondial sur la sécurité alimentaire, à une date proche de la tenue de la Conférence de la FAO; | UN | 1 - ترحب بالاتفاق الذي توصل إليه مجلس منظمة الأغذية والزراعة في دورته السادسة والثلاثين بعد المائة لعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في توقيت قريب من انعقاد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة؛ |
Le Conseil du FAO a décidé d'organiser, du 16 au 18 novembre 2009, un sommet mondial sur la sécurité alimentaire, en vue de réexaminer les engagements antérieurs, et de maintenir le défi de l'insécurité alimentaire au premier rang des sujets figurant au programme d'action international. | UN | 44 - وقرر مجلس منظمة الأغذية والزراعة تنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن الغذائي في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بهدف تجديد الالتزامات السابقة والإبقاء على تحدي انعدام الأمن الغذائي على رأس قائمة الاهتمامات الدولية. |
Il fallait soutenir l'appel en faveur de la tenue, en 2010, d'un sommet mondial sur ces objectifs, qui examineraient et adopteraient les obligations imposées aux pays, s'agissant de les atteindre et les parlementaires, étant les principaux responsables de la réalisation des objectifs du Millénaire, devaient continuer à jouer un rôle clef. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 للسماح برصد وتكييف المتطلبات الوطنية المحددة لتحقيقها، مشيرا إلى أن التوجيه المستمر الذي يقدمه برلمانيون، من قبيل من يتولون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سيكون ذا أهمية مركزية لهذا العمل. |
:: Considérant l'initiative prise en 1998 par le Président Zine El Abidine Ben Ali d'organiser un sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) sous l'égide des Nations Unies; | UN | :: إذ نضع في اعتبارنا المبادرة التي اتخذها الرئيس زين العابدين بن علي في عام 1998 بتنظيم مؤتمر قمة عالمي معني بمجتمع المعلومات برعاية الأمم المتحدة؛ |
À ce sujet, le Président se félicite de la décision prise par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) de convoquer à Rome en novembre 2009 un sommet mondial sur la sécurité alimentaire. | UN | ورحب في هذا الصدد بقرار منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عقد مؤتمر قمة عالمي معني بالأمن الغذائي في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Avec l'apparition des nouveaux médias et des nouvelles formes de technologie de la communication, l'Assemblée générale a appelé à organiser un sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève, en décembre 2003. | UN | وقد دعت الجمعية العامة، إثر وصول وسائط الإعلام الجديدة وأشكال تكنولوجيات الاتصالات الأخرى الآن إلى المقدمة، إلى عقد مؤتمر قمة عالمي معني بمجتمع المعلومات في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
L'Union européenne apporte une contribution considérable aux efforts mondiaux en matière de sécurité nucléaire, et elle se félicite à cet égard de l'annonce faite par les États-Unis qu'ils s'engagent à œuvrer d'arrache-pied à assurer la sécurité de toutes les matières fissiles vulnérables et entendent organiser l'année prochaine un sommet mondial sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | ويسهم الاتحاد الأوروبي إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي ويرحب في ذلك الصدد بالالتزام الذي أعلنته الولايات المتحدة بالعمل بشكل مكثف باتجاه تأمين كل المواد الانشطارية المعرضة للخطر ونيتها استضافة قمة عالمية بشأن قضايا الأمن النووي في العام المقبل. |
La tenue d'un sommet mondial sur le terrorisme auquel ont appelé les chefs d'États des pays non alignés dernièrement à Durban, et qui a été largement soutenue ici même au sein de cette Assemblée, pourrait constituer, à cet égard, une étape décisive dans cette direction. | UN | إن انعقاد قمة عالمية حول اﻹرهاب، والتي لقيت دعما واسعا هنـــا في جمعيتنا هذه، قد تمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه، وهو ما تدعمه الجزائر كليا، وهي على أتم الاستعداد لﻹسهام فيه. |
On peut parfaitement imaginer, par exemple, que nous aurons à convoquer un sommet mondial sur la bonne gestion des affaires publiques, y compris la question des biens publics mondiaux, bien plus tôt que prévu. | UN | ويمكننا أن نتصور على سبيل المثال أننا قد نشعر - في وقت أبكر مما يمكن توقعه - بالحاجة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي حول الحكم الرشيد في العالم، بما في ذلك الخير العام للجميع. |
En septembre 2009, par exemple, le Conseil de sécurité a organisé un sommet sur la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire, et un sommet mondial sur la sécurité nucléaire est prévu au mois d'avril. | UN | وعلى سبيل المثال، عقد مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر 2009 مؤتمر قمة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وسيُعقد مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي في نيسان/أبريل 2010. |