ويكيبيديا

    "un sous-ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة فرعية
        
    • فئة فرعية
        
    • مجموعات فرعية
        
    • بمجموعة فرعية
        
    un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. UN ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Ces données concernent un sous-ensemble de pays différents de ceux utilisés pour les estimations de 2008. Cible 7.D UN وتستند البيانات إلى مجموعة فرعية من البلدان غير البلدان التي استخدمت في تقديرات عام 2008.
    transfrontières Eaux souterraines traversées par une frontière internationale. C'est un sous-ensemble des eaux souterraines internationales UN المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية
    un sous-ensemble de concepts a été jugé souhaitable pour l'échange d'informations, conformément aux objectifs de la Réunion. UN وتم تحديد مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مناسبة لتبادل المعلومات بما يتسق مع أهداف الاجتماع.
    Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    un sous-ensemble d’indicateurs peut être déterminé au niveau du pays, en fonction des besoins. UN ويمكن وضع مجموعة فرعية من المؤشرات على الصعيد القطري، وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. UN وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود.
    un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Dans certaines régions, les politiques d'asile ont été de plus en plus orientées vers le contrôle et vues comme un sous-ensemble des politiques de migration. UN وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة.
    un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وستُستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين.
    un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Parmi les indicateurs, il y a un sous-ensemble relatif à la santé maternelle et périnatale, y compris la fistule obstétricale. UN ومن بين المؤشرات توجد مجموعة فرعية لها علاقة بصحة الأمهات أثناء الحمل والولادة، بما يشمل ناسور الولادة.
    Les programmes de portée mondiale seront axés sur un sous-ensemble d'objectifs relevant du cadre de résultats stratégiques (CRS) du PNUD pour lequel les perspectives et les interventions mondiales comptent le plus. UN وستركز البرامج العالمية على مجموعة فرعية من الأهداف مبينة في إطار النتائج الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث تكتسي المنظورات والتدخلات العالمية أهمية كبيرة.
    À cet égard, étant donné que les opérations de consolidation de la paix sont considérées comme un sous-ensemble des activités de développement, le Conseil économique et social devrait se préoccuper de leur coordination. UN وفي هذا الصدد فإن بناء السلام باعتباره مجموعة فرعية من اﻷنشطة اﻹنمائية ينبغي أن يخضع لدور تنسيقي معزز من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces indicateurs constituent un sous-ensemble de la liste plus vaste des indicateurs du développement durable incluse dans le programme de travail de la Commission du développement durable. UN وتمثل هذه المؤشرات مجموعة فرعية من القائمة اﻷوسع بمؤشرات التنمية المستدامة الموجودة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    L'OMS et la Banque mondiale ont établi un projet révisé qui a ensuite été examiné par le Groupe de Washington et par un sous-ensemble du groupe d'experts en mai 2013. UN وأعدّت منظمة الصحة والبنك الدولي مشروعاً منقحاً استعرضه فريق واشنطن مع مجموعة فرعية من فريق الخبراء في أيار/ مايو 2013.
    Bien que limitées, les données recueillies ont permis d'effectuer un sous-ensemble d'analyses et apporté un éclairage utile sur la marche à suivre pour améliorer encore le processus à l'avenir. UN وقد سمح نطاق تغطية البيانات، على الرغم من محدوديتها، بإجراء مجموعة فرعية من التحليلات التي يتعين القيام بها، وقدمت معلومات مفيدة عن الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين العملية في المستقبل.
    Beaucoup de nos membres travaillent avec un sous-ensemble de femmes particulièrement vulnérable et isolé, à savoir les victimes de la traite et de la migration forcée. UN وثمة فئة فرعية من النساء ضعيفة ومعزولة بصفة خاصة ويعمل معهن كثير من أعضاء منظمتنا عن كثب، وهن ضحايا الاتجار والهجرة القسرية.
    29. Les annexes consistent en un sous-ensemble de listes récapitulatives annotées que les régions ont retenues en raison de l'intérêt particulier qu'elles présentent pour elles. UN وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها.
    Une telle approche pourrait consister à soumettre l'accréditation en tant qu'EIA à un sous-ensemble de conditions prévues dans le système uniforme d'accréditation, selon les besoins; UN ويمكن لهذا النهج أن ينطوي على اشتراط أن تفي الجهة مقدمة الطلب، كي تصبح كياناً مستقلاً معتمداً، بمجموعة فرعية من الشروط الواردة في نظام الاعتماد الموحد، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد