ويكيبيديا

    "un soutien administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الإداري
        
    • دعما إداريا
        
    • دعماً إدارياً
        
    • بالدعم الإداري
        
    • من أوجه التآزر الإدارية
        
    • الدعم اﻹداري والدعم
        
    Tout comme il l'avait fait pour ses prédécesseurs, le Haut-Commissariat a participé à l'organisation et à la coordination des visites du Rapporteur spécial et lui a fourni un soutien administratif et logistique. UN وكما كانت عليه الحال مع سابقيه، ساعدت المفوضية في تنظيم وتنسيق زيارات المقرر الخاص، ووفرت له الدعم الإداري واللوجستي.
    Le secrétariat du PNUE apporte un soutien administratif aux secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وتوفر أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري لأمانات الاتفاقات.
    L'assistant administratif fournira un soutien administratif au spécialiste hors classe de l'appui et au spécialiste de la planification. UN ويقدم المساعد الإداري الدعم الإداري لموظف الدعم الأقدم وموظف التخطيط في مهامهما.
    Le HautCommissariat a également continué d'apporter un soutien administratif, technique et fonctionnel au Groupe de travail et à son expert indépendant. UN كذلك واصلت المفوضية تقديم الدعم الإداري والتقني والموضوعي للفريق العامل والخبير المستقل.
    L'UNRWA leur fournit un soutien administratif, une formation technique et, parfois, une aide financière. UN وتقدم اﻷونروا لها دعما إداريا وتدريبا تقنيا ومساعدات مالية أحيانا.
    L'Opération assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel administratif, militaire et civil déployé à Abidjan, dans les secteurs Est et Ouest et dans 75 emplacements situés dans l'ensemble du pays. UN وتقدم العملية الدعم الإداري والسوقي والفني لموظفيها الفنيين والعسكريين ولأفراد الشرطة المدنية التابعين لها، الذين يجري نشرهم في أبيدجان وقطاعي الشرق والغرب وفي 75 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء البلد.
    Dernier point mais non des moindres, le Greffe du Tribunal international continue de jouer un rôle déterminant en fournissant au Tribunal un soutien administratif et judiciaire. UN وأخيرا، وليس آخرا، ما زال قلم المحكمة الجنائية الدولية يضطلع بدور حاسم في المحكمة بتقديم الدعم الإداري والقضائي.
    L'Opération assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel administratif, militaire et civil déployé à Abidjan, dans les secteurs Est et Ouest et dans 71 emplacements situés dans l'ensemble du pays. UN وتقدم العملية الدعم الإداري واللوجستي والفني لموظفيها الفنيين والعسكريين ولأفراد الشرطة المدنية التابعين لها، الذين يجري نشرهم في أبيدجان وقطاعي الشرق والغرب وفي 71 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء البلد.
    2. Le secrétariat fournira à l'équipe un soutien administratif. UN 2- وستقدم الأمانة الدعم الإداري إلى فريق الخبراء التقنيين.
    2. Le secrétariat fournira à l'équipe un soutien administratif. UN 2- وستقدم الأمانة الدعم الإداري إلى فريق الخبراء التقنيين.
    Ce mécanisme apporte un soutien administratif au Président du Processus. UN وتتولى الآلية توفير الدعم الإداري لرئيس العملية.
    Une Unité d'appui à la mise en œuvre a été créée afin de fournir un soutien administratif aux États parties dans l'accomplissement de leur tâche. UN وقد تم إنشاء وحدة لدعم التنفيذ لتقديم الدعم الإداري للدول الأطراف للقيام بعملها.
    Depuis l'entrée en vigueur du TNP, en 1970, nous fournissons un soutien administratif et financier aux parties à ce traité. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    Le Département de l'appui aux missions, pour sa part, apporte un soutien administratif et logistique à 16 autres missions sur le terrain. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم الإداري واللوجستي إلى 16 عملية ميدانية إضافية أخرى.
    34. De nombreux participants ont estimé que le personnel d'appui devrait jouer un rôle de fond accru et ne pas se contenter d'apporter un soutien administratif. UN 34- وارتأى مشاركون كثيرون أن يكون لموظفي المساعدة دور جوهري أكثر من مجرد تقديم الدعم الإداري.
    La FAO a continué d'apporter un soutien administratif et technique et une aide à la formation dans les domaines des catastrophes naturelles affectant l'agriculture et de la persistance des parasites et des maladies. UN وواصلت الفاو تقديم الدعم الإداري والتقني والتدريبي المتصل بالكوارث الطبيعية التي تواجهها الزراعة، وباستمرار وجود الآفات والأمراض الزراعية.
    Le Comité consultatif fait observer que les fonctions du Centre de services régional sont limitées à la fourniture d'un soutien administratif, logistique et technique aux missions clientes, et que le Centre est situé à Entebbe, c'est-à-dire un lieu d'affectation famille autorisée. UN وتلاحظ اللجنة أن مهام مركز الخدمات الإقليمي تقتصر على تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للبعثات المستفيدة، وأنها توجد في عنتيبي، وهي مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسر.
    Il a notamment apporté un soutien administratif et juridique considérable au Mécanisme concernant l'harmonisation des propositions budgétaires de ce dernier et du Tribunal, le recrutement du personnel et l'élaboration de stratégies et de procédures d'appui judiciaire pour le Mécanisme. UN وشمل ذلك تقديم قدر كبير من الدعم الإداري والقانوني، ومواءمة مشاريع الميزانية لكل من المحكمة والآلية، واستقدام الموظفين، ووضع سياسات وإجراءات الدعم القضائي للآلية.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين.
    Tout au long de son mandat, le service d'appui a reçu un soutien administratif du PNUD, y compris sous la forme de décaissements de fonds. UN وكانت تتلقى، طوال فترة ولايتها، دعما إداريا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شمل دفع اﻷموال.
    Comme c'est souvent lui qui pilote les programmes conjoints, le PNUD apporte un soutien administratif et logistique au PNUE, en particulier lorsque ce dernier n'a pas de présence nationale. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إذ غالباً ما يكون الوكالة المتزعمة للبرامج المشتركة، دعماً إدارياً ولوجيستياً إلى برنامج البيئة، وبخاصة حيثما لم يكن لهذا الأخير حضور قطري.
    Le titulaire fournira également un soutien administratif au Comité d'examen des projets à impact rapide et établira les procès-verbaux des réunions, les mémorandums d'accord et les demandes de paiement. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالدعم الإداري للجنة استعراض المشاريع ذات الأثر السريع وإعداد محاضر الجلسات ومذكرات التفاهم وطلبات الدفع.
    Outre la collaboration établie avec la MONUC sur les questions de fond, le Groupe d'experts reçoit de la Mission un soutien administratif (bureaux au poste central de coordination de Goma dans l'est de la République démocratique du Congo, déplacements par voie terrestre et aérienne, organisation des voyages et escorte armée du personnel en mission spéciale sur le terrain). UN 50 - وإلى جانب التعاون الفني مع البعثة، يستفيد فريق الخبراء من أوجه التآزر الإدارية معها حيث تساعده بتوفير الحيز المكتبي، في مقرها التنسيقي الكائن في غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما توفر له النقل البري والجوي، وترتيبات السفر، والحراسة المسلحة عند قيامه بالبعثات الميدانية الخاصة.
    C'est à lui que revient la responsabilité principale de gérer, de diriger et d'appuyer toutes les opérations de maintien de la paix autorisées et d'apporter un soutien administratif et logistique aux missions de bons offices, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et d'aide humanitaire. UN وتتولى اﻹدارة المسؤولية اﻷساسية عن إدارة وتوجيه ودعم جميع عمليات حفظ السلام المقررة، وعن توفير الدعم اﻹداري والدعم بالسوقيات لبعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، والبعثات اﻹنسانية، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد