D'autres mesures pouvaient consister à apporter un soutien et une assistance à tous les migrants qui pouvaient avoir été victimes de ce type de criminalité. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الأخرى في هذا الصدد تقديم الدعم والمساعدة لأي مهاجر وقع ضحية لهذه الجرائم. |
un soutien et une assistance doivent leur être fournis durant la phase des négociations, de même qu'au cours de la phase de mise en œuvre. | UN | فينبغي تقديم الدعم والمساعدة أثناء المفاوضات وكذلك في مرحلة التنفيذ. |
un soutien et une assistance doivent leur être fournis durant la phase des négociations, de même qu'au cours de la phase de mise en œuvre. | UN | ويجب تقديم الدعم والمساعدة في أثناء المفاوضات، وكذلك في مرحلة التنفيذ. |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir un soutien et une assistance aux victimes, si possible dans leur propre langage. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم والمساعدة للضحايا بلغتهم حيثما أمكن. |
Le Comité s'est attaché à contribuer aux efforts que déploie la communauté internationale en vue de l'application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à mobiliser un soutien et une assistance en faveur du peuple palestinien. | UN | وسعت اللجنة إلى المساهمة في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ولتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |
Conformément à son mandat, le Comité a collaboré à l'action internationale en appui de l'application de la Déclaration de principes. Il s'est efforcé de mobiliser un soutien et une assistance internationaux pour aider le peuple palestinien pendant la période de transition. | UN | وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Le représentant du Mali demande à la communauté internationale d’apporter aux plans bilatéral et multilatéral un soutien et une assistance appropriés et substantiels aux pays les moins avancés. | UN | وطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر إلى أقل البلدان نموا على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف قدرا مناسبا ووافرا من الدعم والمساعدة. |
Le service d'accueil des victimes peut également apporter aux victimes un soutien et une assistance tout au long de la procédure judiciaire. | UN | 96- ويمكن أن يقدم قسم إرشاد الضحايا أيضاً الدعم والمساعدة إلى الضحايا طوال مسار الإجراءات القضائية. |
L'Académie œuvre à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption en promouvant l'état de droit et en fournissant un soutien et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, ce qui sert la cause de l'ONU. | UN | وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية في ترجمة جهود مكافحة الفساد في الواقع. |
En œuvrant à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en promouvant l'état de droit et en fournissant un soutien et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, l'Académie participe aux activités de l'ONU. | UN | وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية في ترجمة جهود مكافحة الفساد إلى واقع. |
:: 3 réunions avec la CEDEAO et les institutions des Nations Unies en vue d'apporter un soutien et une assistance au Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد 3 اجتماعات مع الجماعة الاقتصادية ووكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم والمساعدة على إنجاز خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة |
Depuis plusieurs années, ces centres s'acquittent de leur mission et apportent un soutien et une assistance spécialisés aux personnes handicapées dans leur recherche d'emploi et pour les aider à trouver des opportunités d'emploi et faire une présélection. | UN | وقد نفذوا مهمتهم على مدى سنوات عديدة وقدموا للمواطنين الدعم والمساعدة فيما يتصل بالخبرات الاستشارية في البحث عن الوظائف ومتطلبات إيجاد طريقهم فيما يتصل بإمكانياتهم وأهليتهم المسبقة للعمل. |
En outre, les matériels de formation pour le renforcement des capacités institutionnelles des associations ont été élaborés, ainsi que les documents et mécanismes permettant d'apporter un soutien et une assistance technique. | UN | كما تم إعداد المواد التدريبية في مجال بناء القدرات المؤسسية للجمعيات وإعداد وتقييم الأوراق والآليات التي يمكن من خلالها تقديم الدعم والمساعدة الفنية. |
À ce propos, l'annexe engage les pays développés membres à accorder un soutien et une assistance pour aider les pays en développement à mettre en œuvre les engagements résultant des négociations. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم المرفق أعضاء البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم والمساعدة لمؤازرة الاقتصادات النامية في تنفيذ التزاماتها المترتبة على المفاوضات. |
Alors que le Bureau était au fait de ces problèmes, il semble que les mesures administratives nécessaires pour assurer un soutien et une assistance appropriés aux membres du personnel concernés n'étaient pas bien comprises. | UN | وبالرغم من علم المكتب بتلك الحالات لم يكن هناك فيما يبدو تفهماً واضحاً للخطوات الإدارية المطلوبة لضمان تقديم القدر الكافي من الدعم والمساعدة للموظفين المعنيين. |
Le bureau de la défense du tribunal spécial est chargé de protéger les droits de la défense, dresser une liste de conseils de la défense et apporter un soutien et une assistance aux conseils de la défense et aux justiciables ayant droit à l'aide juridictionnelle. | UN | ويتولى مكتب الدفاع في المحكمة الخاصة حماية حقوق الدفاع، ووضع قائمة محامي الدفاع، وتوفير الدعم والمساعدة لمحامي الدفاع والأشخاص المؤهلين لتلقي هذه المساعدة القانونية. |
Dans ces cas limités, les pays développés membres mettront tout en œuvre pour assurer un soutien et une assistance directement liés à la nature et à la portée des engagements pour permettre la mise en œuvre. | UN | وفي هذه الحالات المحدودة، سيبذل الأعضاء من البلدان المتقدمة كل جهد لضمان أن يتصل الدعم والمساعدة اتصالاً مباشراً بطبيعة ونطاق الالتزامات من أجل السماح بالتنفيذ. |
79. Il s'agit de mettre en place un réseau de services à bas seuil d'accessibilité afin d'apporter un soutien et une assistance aux victimes d'actes de violence conjugale et de violence sexuelle. | UN | 79- ويهدف البرنامج إلى إقامة شبكة خدمات منخفضة العتبة لتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الزوجي والعنف الجنسي. |
62. Le Secrétariat, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques, a continué à fournir un soutien et une assistance technique aux commissions électorales en Afrique, ainsi qu'à coordonner les activités des observateurs internationaux. | UN | 62 - وواصلت الأمانة العامة، من خلال إدارة الشؤون السياسية، تقديم الدعم والمساعدة التقنية للجان الانتخابية في أفريقيا وتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين. |
7. Réaffirme que les États Membres ont le droit de demander à l’Organisation des Nations Unies, à titre individuel ou collectif, dans le cadre régional ou sous-régional, un soutien et une assistance pour appuyer leurs efforts de promotion d’activités de développement; | UN | ٧ - تؤكد من جديد حق الدول اﻷعضاء في أن تلتمس، فرادى وجماعات، في اﻹطار اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، الدعم والمساعدة من اﻷمم المتحدة، وذلك في جهودها الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية؛ |
22. Fournir des données complémentaires désagrégées sur la prévalence du VIH/sida dans l'État partie ainsi que des informations sur les mesures prises pour empêcher la propagation de l'infection par le VIH et pour apporter un soutien et une assistance aux personnes touchées par le VIH/sida. | UN | 22- تقديم معطيات إضافية حول انتشار مرض فقدان المناعة المكتسبة داخل البلد من جهة، والإجراءات المتخذة للحد من انتشار هذا الداء من جهة ثانية، وكذا المساعدات التي تقدمها الدولة للأشخاص المصابين به |