Il a pris note des progrès réalisés dans la lutte contre la violence familiale, notamment au moyen de programmes de prévention et d'un soutien médical et psychologique aux victimes. | UN | وأقرت المكسيك بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، لا سيما من خلال تنفيذ برامج الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا. |
Dans la région des Grands Lacs, la Norvège appuie des projets en assurant un soutien médical et psychologique ainsi que la réadaptation socioéconomique des victimes de violence sexuelle. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، تدعم النرويج المشاريع التي تقدم خدمات الدعم الطبي والنفسي والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحايا العنف الجنسي. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 43 du Statut de Rome et aux règles 17 à 19 du Règlement de procédure et de preuve, la fourniture d'un soutien médical et psychologique constitue une fonction clé du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. | UN | واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 43 du Statut de Rome et aux règles 17 à 19 du Règlement de procédure et de preuve, la fourniture d'un soutien médical et psychologique constitue une fonction clé du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. | UN | واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود. |
Élaborer à l'échelon local des programmes visant à fournir un soutien médical et psychologique aux enfants libérés qui ont été victimes d'abus ou d'exploitation sexuels et à faciliter leur réunion avec leur famille; | UN | :: وضع برامج تتمحور حول المجتمعات المحلية من أجل تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي لمن اختطفوا من قبل وتعرضوا للاستغلال أو الإيذاء الجنسي، وترتيب لم شملهم مع أسرهم؛ |
Si l'infection par le VIH/sida est très limitée et rarement signalée, tous les cas exigent un soutien médical et psychologique. | UN | 24 - وواصلت القول إنه على الرغم من أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محدودة جدا، ومن أنه من النادر الموافاة بتقارير عنها فإن جميع الحالات تتطلب الدعم الطبي والنفسي. |
Il est donc indispensable de recruter un accompagnateur à la classe P-3 qui sera chargé d'apporter un soutien médical et psychologique aux victimes et aux témoins comparaissant devant la Cour, en particulier mais pas exclusivement aux victimes de violences sexuelles. | UN | ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي. |
Il est donc indispensable de recruter un accompagnateur à la classe P-3 qui sera chargé d'apporter un soutien médical et psychologique aux victimes et aux témoins comparaissant devant la Cour, en particulier mais pas exclusivement aux victimes de violences sexuelles. | UN | ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي. |
Il a exhorté le Congo à apporter un soutien médical et psychologique aux victimes. | UN | وحثت الكونغو على توفير الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا(99). |
Il s'est déclaré préoccupé par la stigmatisation des femmes victimes de la violence sexuelle et par les difficultés qu'elles rencontraient pour avoir accès à un soutien médical et psychologique. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الوصم الذي تعاني منه النساء من ضحايا العنف الجنسي وما يواجهنه من صعوبات في الحصول على الدعم الطبي والنفسي(60). |
b) D'apporter aux enfants victimes de sévices un soutien médical et psychologique approprié, notamment de prêter aux familles de ces enfants une assistance qui facilite leur rétablissement et leur réinsertion sociale; | UN | (ب) توفير الدعم الطبي والنفسي المناسب للأطفال ضحايا إساءة المعاملة، بما في ذلك المساعدة على التعافي والإدماج الاجتماعي لعائلاتهم؛ |
26. Le Comité exhorte l'État partie à prendre un ensemble de mesures en vue d'apporter un soutien médical et psychologique aux femmes victimes de violences sexuelles en temps de conflit et à établir des centres de conseil pour les femmes ayant été victimes d'événements traumatisants, en particulier de violences sexuelles. | UN | 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات، وإنشاء مراكز استشارية للنساء، من أجل معالجة ما يتعرضن له من صدمات نفسية، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
c) De prendre toutes les mesures voulues pour fournir un soutien médical et psychologique aux femmes victimes des infractions sexuelles commises pendant le conflit de 2002-2007 et couvertes par l'ordonnance de 2007 qui accorde l'amnistie pour la plupart des crimes commis pendant le conflit, y compris les actes systématiques de violence sexuelle; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا الجرائم الجنسية التي ارتكبت خلال فترة النزاع بين عامي 2002 و2007، المشمولات بالمرسوم الصادر عام 2007، الذي ينص على العفو في معظم الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية؛ |
e) Renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies sur le terrain ainsi qu'avec des organisations humanitaires internationales et locales pour apporter un soutien médical et psychologique aux femmes ayant subi des violences sexuelles ou sexistes, notamment des viols. | UN | (ﻫ) تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة على أرض الواقع وكذلك مع المنظمات الإنسانية الدولية والمحلية لتوفير الدعم الطبي والنفسي للناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب. |
Chaque équipe comprendra également des experts médicaux qui élaboreront, en coordination avec la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et les organismes de santé compétents, une stratégie visant à fournir un soutien médical et psychologique aux ex-combattants (évaluations, soins médicaux et psychologiques, sensibilisation des communautés et accompagnement individuel). | UN | كذلك يضم كل فريق خبراء طبيين يعملون بالتنسيق مع لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان ومع منظمات الصحة ذات الصلة على وضع استراتيجية لتوفير الدعم الطبي والنفسي للمقاتلين السابقين، بما في ذلك توفير التقييمات والرعاية الطبية والنفسية الفوريتين، وتوعية المجتمعات المحلية وكذلك المتابعة الفردية. |
b) De veiller à ce que les femmes aient effectivement accès aux juridictions de jugement et de renforcer l'assistance aux victimes et leur réhabilitation par la mise en place, avec l'aide de la communauté internationale, d'un système de prise en charge des victimes de violence sexuelle et sexiste, notamment de mesures visant à leur fournir un soutien médical et psychologique et à combattre la stigmatisation dont elles font l'objet; | UN | (ب) ضمان وصول النساء الفعلي للمحاكم وتعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهن من خلال إنشاء نظام رعاية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، بمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتقديم الدعم الطبي والنفسي ومكافحة الوصم؛ |