ويكيبيديا

    "un stade aussi précoce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أبكر مرحلة
        
    • هذه المرحلة المبكرة
        
    • أولى مراحل النمو
        
    • هذه المرحلة المبكّرة
        
    Le Secrétaire général est invité à tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    Le Secrétaire général est invité à tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    Le Secrétaire général est invité à tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق وشكل تلك القواعد الموحدة على وجه الدقة، انعقد الاتفاق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Leurs incidences sur les partenaires commerciaux, en particulier les exportateurs des pays en développement et des pays en transition, devraient être pris en considération à un stade aussi précoce que possible de leur élaboration; une transparence préalable et un échange d'informations sur les mesures liées à la protection de l'environnement qui ont de notables effets sur le commerce sont d'une importance capitale. UN فأثرها على الشركاء التجاريين وبوجه خاص المصدرين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ينبغي أخذه في الاعتبار في أولى مراحل النمو الممكنة؛ ومن اﻷمور بالغة اﻷهمية ما كان قبل الشفافية السابقة، وتبادل المعلومات بشأن تدابير السياسات المتصلة بالبيئة والتي لها آثار تجارية هامة.
    Cette option a bénéficié d'un appui limité car l'intervention d'une autorité de nomination à un stade aussi précoce de la procédure arbitrale risquait de retarder inutilement les choses. UN وحظي هذا الخيار بتأييد محدود لأنّ مشاركة سلطة التعيين في هذه المرحلة المبكّرة من إجراءات التحكيم قد تتسبّب في حالات تأخير لا داعي لها.
    La disponibilité de ces renseignements à un stade aussi précoce que possible facilite pour les consortiums de projet la tâche qui consiste à établir la viabilité financière du projet en accord avec les bailleurs de fonds et de capitaux éventuels. UN ذلك أن توافر تلك المعلومات في أبكر مرحلة ممكنة من شأنه أن ييسر مهمة اتحادات المشروع في اقرار سلامة المشروع المالية ، بالتشاور مع المقرضين ومقدمي رؤوس اﻷموال المرتقبين .
    Le SPT souligne que toutes les personnes privées de liberté devraient jouir de l'égalité d'accès à un avocat, et cela à un stade aussi précoce que possible de la privation de liberté, notamment lors du premier interrogatoire par la police ou la gendarmerie. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب أن يتمتع، على قدم المساواة، جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإمكانية الاستعانة بمحام في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الحرمان من الحرية، بما في ذلك في أول استجواب يجريه أفراد الشرطة أو الدرك.
    3. À la neuvième session de la Conférence, les États membres de la CNUCED ont invité le Secrétaire général de la CNUCED à < < tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible > > (TD/377). UN 3- دعت الدول الأعضاء في الأونكتاد، في دورته التاسعة، الأمين العام للأونكتاد إلى " التشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءاً من أبكر مرحلة ممكنة " (TD/377).
    3. À la neuvième session de la Conférence, les États membres de la CNUCED ont invité le Secrétaire général de la CNUCED à < < tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible > > (TD/377). UN 3- في الدورة التاسعة للمؤتمر، دعت الدول الأعضاء في الأونكتاد الأمين العام للأونكتاد " للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءاً من أبكر مرحلة ممكنة " (TD/377).
    Afin de renforcer et d'encourager l'adoption de mesures cohérentes et efficaces visant à satisfaire les besoins des femmes lors de la reconstruction après un conflit, il convient de privilégier et faciliter, à un stade aussi précoce que possible, leur participation aux activités de consolidation de la paix, de planification et de suivi. UN 5 - وسعيا لتعزيز وتشجيع استجابة منسقة وفعالة لاحتياجات المرأة في مجال إعادة التعمير بعد انتهاء النزاع، يجب إعطاءُ الأولوية لمشاركة المرأة في تخطيط بناء السلام ورصدِه ودعمُ تلك المشاركة في أبكر مرحلة ممكنة.
    3. À la neuvième session de la Conférence, les États membres de la CNUCED ont invité le Secrétaire général de la CNUCED à < < tenir des consultations avec le Groupe de travail au cours de la préparation du programme de travail et du budget à un stade aussi précoce que possible > > (TD/377). UN 3- في الدورة التاسعة للمؤتمر، دعت الدول الأعضاء في الأونكتاد الأمين العام للأونكتاد " ... للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءاً من أبكر مرحلة ممكنة " (TD/377).
    3. Au sujet du champ d'application et de la forme exacts de ces règles uniformes, la Commission est généralement convenue qu'aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce. UN 3- وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Je m'abstiendrai, à un stade aussi précoce de mon mandat, d'émettre des opinions ou des conclusions et m'emploierai plutôt à recueillir des informations et à écouter différentes parties concernées. UN 4 - وسأمتنع في هذه المرحلة المبكرة من ولايتي عن استخلاص أية نتائج أو إصدار أية أحكام وسأركز على استقاء المعلومات والاستماع إلى مختلف الأطراف المعنية.
    114. Pour ce qui est du paragraphe 1, on a fait observer qu'à un stade aussi précoce de l'examen d'une proposition spontanée il n'était pas possible de déterminer de manière définitive si un projet présentait ou non un intérêt général. UN 114- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشير الى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    47. Le mot " potentiel " au paragraphe 1 a été ajouté du fait qu'à un stade aussi précoce de l'examen d'une proposition spontanée, il n'était pas possible de déterminer de manière définitive si un projet présentait ou non un intérêt général. UN 47- وقد أضيفت عبارة " من المحتمل " في الفقرة 1 بالنظر إلى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    Le Groupe de travail, tout en prenant note de ces réserves, a approuvé l'idée qu'il n'était pas souhaitable, à un stade aussi précoce de ses délibérations, d'exclure telle ou telle formule pouvant être utilisée pour définir le champ d'application du nouvel instrument. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك التحفظات، لكنه أبدى قبوله للرأي القائل بأنه ليس من المستصوب، في هذه المرحلة المبكرة من مداولاته، أن يستبعد خيارات معينة لصياغات قد تستخدم في تحديد نطاق انطباق الصك الجديد.
    Leurs incidences sur les partenaires commerciaux, en particulier les exportateurs des pays en développement et des pays en transition, devraient être pris en considération à un stade aussi précoce que possible de leur élaboration; une transparence préalable et un échange d'informations sur les mesures liées à la protection de l'environnement qui avaient de notables effets sur le commerce étaient d'une importance capitale. UN فأثرها على الشركاء التجاريين وبوجه خاص المصدرين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ينبغي أخذه في الاعتبار في أولى مراحل النمو الممكنة؛ ومن اﻷمور بالغة اﻷهمية ما كان قبل الشفافية السابقة، وتبادل المعلومات بشأن تدابير السياسات المتصلة بالبيئة والتي لها آثار تجارية هامة.
    246. À cet égard, on a objecté que, si le secrétariat pouvait certes formuler des commentaires, il n'appartenait pas à la Commission de faire des propositions concernant un projet de règlement de l'Union européenne à un stade aussi précoce de son élaboration. UN 246- وفي هذا الصدد، أعرب عن شاغل مفاده أنه بينما يعد من المناسب أن تبدي الأمانة تعليقات، فليس من حق اللجنة أن تقدّم اقتراحات فيما يتصل بمشروع لائحة صادر عن الاتحاد الأوروبي في هذه المرحلة المبكّرة من العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد