Bien que le projet de résolution souligne que l'Union européenne conservera un statut d'observateur, il lui accorde néanmoins des attributions similaires à celles des États Membres. | UN | وفي حين أن مشروع القرار يؤكد على استمرار مركز المراقب للاتحاد الأوروبي، فإنه يمنحه أيضاً صلاحيات تتساوى مع تلك التي تتمتع بها الدول الأعضاء. |
Le Conseil a un statut d'observateur auprès de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et bénéficie du statut consultatif auprès de l'ECOSOC. | UN | وللمجلس مركز المراقب لدى منظمة الطيران المدني الدولي، وله وضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعــي. |
Dans ces circonstances, nous sommes d'accord pour dire que la création d'un statut d'observateur spécial ou extraordinaire pour la Communauté européenne est justifiée. | UN | وفي ظل هــذه الظــروف، وافقنــا على أن إنشاء مركز المراقب الاستثنائي أو الخاص للجماعة اﻷوروبية له ما يبرره. |
L'ONG bénéficie également d'un statut d'observateur auprès de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | ويتمتع المركز الأفريقي أيضا بمركز المراقب لدى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Cette institution dispose d'un statut d'observateur auprès de notre Assemblée générale. | UN | وهذا المعهد يتمتع بمركز المراقب في الجمعية العامة. |
Une possibilité consisterait à accorder au Conseil un statut d'observateur spécial dans le cadre de certaines réunions de haut niveau. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول في منح المجلس مركز مراقب خاص لبعض الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
135. Plusieurs représentants ont souhaité que le secrétariat de la Convention de Rotterdam obtienne un statut d'observateur auprès du Comité du Commerce et de l'environnement de l'OMC. | UN | 135- أيد العديد من الممثلين ضرورة أن يكون لاتفاقية روتردام وضع المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Ils ont exprimé l'espoir que les territoires non autonomes de la région qui avaient un statut d'observateur auprès de l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud bénéficieraient de ce programme et que d'autres territoires non autonomes seraient encouragés à y participer. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تستفيد من البرنامج تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة والتي لها مركز المراقب في وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لصيد اﻷسماك، وأن تشجع أقاليم أخرى على المشاركة فيه. |
III. INFORMATIONS REÇUES D'ORGANISMES AYANT un statut d'observateur À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 45 | UN | اليونان ثالثا - المعلومات الواردة من الهيئات التي لها مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Alors que je prends la parole, je voudrais faire part des deux premières émotions que j'ai ressenties à l'annonce de la décision prise par l'Assemblée d'octroyer à notre Organisation un statut d'observateur. | UN | وفيما أبدأ كلمتي، اسمحوا لي أن أعرب عن اثنين من المشاعر التي خالجتني لـــدى إعلان الجمعية العامة قرارها بمنحنا مركز المراقب. |
On peut noter aussi une attention accrue aux activités de l'OCEMN de la part de certains pays qui demandent un statut d'observateur ou veulent être membres à part entière de l'organisation. | UN | ومما تجدر اﻹشارة إليه أيضا اتجاه عدد من البلدان ﻹيلاء اهتمام أكبر ﻷنشطة منظمة التعاون الاقتصادي والحصول إما على مركز المراقب في المنظمة أو على العضوية الكاملة فيها. |
L'Arménie pense qu'un statut d'observateur à l'Assemblée générale facilitera l'accomplissement de la mission de la CEMN et augmentera le poids de l'Organisation sur la scène internationale. | UN | وتؤمن أرمينيا بأن مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن ييسر اضطلاع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود برسالتها وأن يزيد بقدر كبير من أهمية المنظمة في الساحة الدولية. |
Le Comité politique est convenu que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient participer pleinement à ses travaux et à ceux de la Commission militaire mixte, et que la Zambie devrait bénéficier d'un statut d'observateur permanent au sein des deux organes. | UN | ووافقت اللجنة السياسية على اشتراك اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية اشتراكا تاما في أعمالها وأعمال اللجنة العسكرية المشتركة، وعلى منح زامبيا مركز المراقب الدائم في هاتين الهيئتين. |
Aujourd'hui, plus que jamais, cette action ne saurait se concevoir sans le dialogue permanent qu'il entretient non seulement avec l'Organisation des Nations Unies mais aussi avec l'Organisation de l'unité africaine, qui lui a également accordé un statut d'observateur. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكن تصور هذا العمل بدون الحوار المستمر الذي تجريه اللجنة، ليس فقط مع الأمم المتحدة وإنما مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي منحتها أيضا مركز المراقب. |
Ici, à l'ONU, le Conseil de l'Europe jouit d'un statut d'observateur et les liens entre les deux organisations sont bien établis. | UN | ويتمتع مجلس أوروبا بمركز المراقب هنا في الأمم المتحدة، مع قيام روابط جيدة بين المنظمتين. |
Les banques centrales des pays en développement y jouissent d'un statut d'observateur. | UN | وتتمتع المصارف المركزية للبلدان النامية بمركز المراقب. |
L'Inde et la Mongolie bénéficient d'un statut d'observateur. | UN | ولمنغوليا والهند مركز مراقب في منظمة شانغاي للتعاون. |
Outre les 200 organisations dotées d'un statut d'observateur auprès de la CNUCED, 130 autres ont été accréditées pour participer aux travaux préparatoires et à la Conférence. | UN | وإلى جانب 200 منظمة ذات مركز مراقب لدى الأونكتاد، اعتُمدت 130 منظمة أخرى من أجل العملية التحضيرية والمؤتمر. |
Nous pensons qu'il conviendrait de donner à l'Autorité un statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies, et nous continuerons d'appuyer les efforts qui visent à renforcer l'organisation de l'Autorité et à en assurer la viabilité financière. | UN | ونعتقد أنــه من الملائم منح مركز مراقب في اﻷمم المتحدة للسلطــة وسنؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز منظمة السلطة ولضمان قدرتها المالية. |
Les Tokélaou obtiendront un statut d'observateur lors du prochain Sommet des dirigeants de la région du Pacifique qui se tiendra en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en octobre 2005; l'orateur a appris avec un grand plaisir qu'il sera consigné dans l'histoire que l'octroi d'un statut d'observateur aura lieu en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأعلن أن توكيلاو ستمنح وضع المراقب في مؤتمر القمة القادم لزعماء دول المحيط الهادئ الذي سيعقد في بابوا غينيا الجديدة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. وأعرب عن سروره لأن التاريخ سوف يسجل أن منح صفة المراقب لتوكيلاو قد حدث في بابوا غينيا الجديدة. |
Par exemple, la République de Chine à Taiwan pourrait recevoir un statut d’observateur au Fond monétaire international, à la Banque mondiale et à l’Organisation mondiale de la santé. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن منح هذه الجمهورية صفة المراقب في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية. |
Le Secrétariat note que la Conférence des Parties n'a pas donné mandat au Secrétariat de solliciter un statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement, organe permanent dont le Comité réuni en session spéciale est une émanation. | UN | وتلاحظ الأمانة أن مؤتمر الأطراف لم يمنح الأمانة ولاية السعي للحصول على وضع مراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة وهي هيئة دائمة واللجنة الأم للجنة المعنية بالتجارة والبيئة المخصصة للدورات الاستثنائية. |